痛经的阿拉伯文
[ tòngjīng ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- غالباً ما يزداد الإقرار بأهمية التأهب للكوارث في أعقاب أي تجربة مدمرة، عندما يظهر جليا وبصورة فاجعة أنه كان من الممكن الحد من الخسائر لو اتخذت تدابير استباقية.
一般来说,人们拥有受灾的惨痛经历后,便会提高对备灾重要性的认识,但既可叹又显而易见的是,如果预先采取措施,原本能够减少损失。 - وقال إن نيجيريا لا تزال تعيش الذكري الأليمة لما حدث عام 1988 من دفن ما يتراوح بين 40 و 50 طناً من النفايات الصناعية المشعة في أراضيها، مما أحدث دماراً كبيراً لصحة السكان وللبيئة.
尼日利亚仍然记得1988年的惨痛经验,当时有40至50吨的放射性废物倾弃在该国领土,对人民健康和环境造成了极大的损害。 - ذلك أن تجارب شركات مثل " بيرنغز " (Barings) و " سوميتومو " Sumitomo)( و " يونيون بانك أوف سويتسرﻻند " )Union Bank of Switzerland(، وهي تجارب باهظة التكلفة ونُشر عنها بصورة جيدة، يمكن أن تقود اﻷشخاص إلى افتراض أن أسواق إدارة المخاطر السعرية هي خطيرة من حيث اﻻستعمال.
众所周知的巴林银行、住友银行和瑞士联合银行的惨痛经验会使人以为利用价格风险管理市场非常危险。 - وأردف أن التجربة المريرة التي عاشتها الطائفة القبرصية اليونانية جعلت أفرادها يدركون أن احترام حقوق اﻹنسان التزام يجب الوفاء به من أجل اﻷجيال المقبلة. ولهذا السبب، أصبح إعﻻن وبرنامج عمل فيينا برنامج عمل للحكومة.
希族塞人的惨痛经验使其认识到,尊重人权是一项必须为今后的世代履行的义务、因此,该国政府已将《维也纳宣言和行动纲领》作为蓝图。 - والتجارب المؤسفة، وعلى سبيل المثال التجارب في البلقان، تذكرنا بالنواقص الكثيرة التي ما زالت تعتري قدرات المجتمع الدولي لمنع حدوث صراعات واحتوائها، ومن الضروري تقسيم العمل بين المنظمات بشكل أكثر وضوحا.
各种悲痛的经验,例如巴尔干半岛各国的悲痛经验提醒我们,在国际组织的冲突预防和管理能力方面依然存在着许多弱点。 各组织之间需要有更明确的分工。