杭州的阿拉伯文
[ hángzhōu ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- 48- وقال إن المجموعة الآسيوية ترحّب بمشاريع اليونيدو الرامية إلى ترويج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وخصوصا مشاريع مركز هان تشو الدولي للمحطات الكهرمائية الصغيرة، في الصين، والمركز الدولي للارتقاء بتكنولوجيا الصناعة التحويلية، في بانغالور بالهند، والمركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا، في كوالا لمبور.
亚洲组欢迎工发组织促进南南合作的项目,特别是设在中国杭州的国际小水电中心、印度班加罗尔的国际制造业技术促进中心以及设在吉隆坡的亚非投资和技术促进中心所实施的项目。 - وفيما يتعلق بالصين، نفخر بما ذكره كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، قبل بعضة أسابيع في خطابه في جامعة هونشو، حيث أشاد بعمل التعليم عن طريق الأقران الذي يضطلع به الصليب الأحمر الصيني في يونان، بوصفه نموذجا ناجحا للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في هذا البلد الضخم.
至于中国,我们对联合国秘书长科菲·安南几周前在杭州大学讲话时所说的话感到自豪,他在那里表扬了中国红十字会在云南的青年同侪教育工作,认为是在这一辽阔的国家中预防艾滋病毒的成功典范。 - وبالتالي فقد أضيف مؤخرا إلى مركز هان تشو الصينية الدولي للمحطات الكهرومائية الصغيرة التابع لليونيدو، الذي يروّج للمصانع الصغيرة والصغيرة جدا لإنتاج الطاقة الكهرومائية على صعيد القرى في المناطق الفقيرة في الصين وفي غيرها من البلدان النامية، مركز إقليمي لإنتاج الطاقة المائية، في كيرالا بالهند.
因此,工发组织设在中国杭州的国际小水电中心一直在致力于在中国和其他发展中国家的贫困地区推广用于村级供电的小型和微型水力发电厂,除此以外,工发组织最近还在印度喀拉拉邦建立了一个区域小水电中心。 - ودعمت الوحدة الخاصة للتعاون اﻻقتصادي فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عددا من الشبكات، بما فيها شبكة تطوير المحطات الكهرمائية الصغيرة الموجودة في مقاطعة هانغزو، الصين، وشبكات أخرى للتصنيفات اﻷحيائية في آسيا والمحيط الهادئ وشرق أفريقيا تستهدف توثيق الخبرات وتبادلها فيما يتعلق بتحديد وتصنيف الكائنات الدقيقة والحشـرات والديـدان الخيطيـة فيما بين البلدان في مختلف المناطق.
开发计划署的技合活动特别股支持若干网络,包括在中国杭州建立一个小水电站网,和在亚洲、太平洋和东非的生物系统学网,旨在对各国和不同区域的微生物、昆虫和线虫的鉴定和分类进行编档和交换经验。 - تحيط علما أيضا بالإجراءات التسعة الموصى بها والواردة في إعلان هانغدجو لوضع الثقافة في صميم سياسات التنمية المستدامة المستقبلية وتدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية إلى النظر في تلك الإجراءات عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015،
又表示注意到《杭州宣言》所载将文化置于未来可持续发展政策核心的第九项行动建议,邀请所有会员国、政府间组织、联合国系统各组织、相关非政府组织和所有相关利益攸关方在拟订2015年后发展议程中考虑这些行动;