改订的阿拉伯文
[ gǎidìng ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وقد وضعت النسبة المئوية الإضافية على أساس عدد من أوامر التغيير التي أصدرها أو صادق عليها الشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، فضلا عن تقدير لما يمكن أن يعتبر تجاوزات في التكلفة يعقل توقعها في مشاريع تشييد بمثل هذا الحجم والنطاق في تلك المواقع.
外加的百分比基于政策问题联合协商小组合作伙伴提出或批准的一些更改订单,以及在那些地点实施如此规模建筑项目的合理预计超支费用估计数。 - ووفقا لما ذكرته إدارة الشؤون الإدارية، فإن التكاليف الإضافية البالغة 2.5 مليون دولار ترتبت عن أوامر التغيير، وتقع ضمن أعمال البناء المخصصة لمشاريع تعزيز الأمن وأن المتعهد قدم بالفعل طلبا للحصول على تعويضات إضافية، وهو أمر بعيد عن الدقة إلى حد كبير.
管理事务部说,在分配给加强安保项目的建筑意外储备金范围内产生的额外费用 2.5百万美元用于修改订单;承包商确实提出了准确性大打折扣的额外赔偿要求。 - بيد أنه ﻻ يتيسر دائما التقدم بالمرافعات الشفوية أو إعادة تحديد موعد قضية لتحل محل قضية تم سحبها أو تسويتها، إذ تصر اﻷطراف على منحها وقتا كافيا لﻹعداد وﻻ تستطيع المحكمة إجبارها على المثول في وقت يﻻئم المحكمة.
但是,并不是一向都不可能提出口头听证或者将一个案件改订时间,取代已经撤销或解决的案件。 当事国坚持要有足够的时间来准备,法院不可能强迫它们在法院认为适当的时间出席。 - (أ) يحصل الموظف المعيـّن بموجب هذا النظام الإداري والمأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة بدل إقامة مناسب وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام، ووفقا لمعدلات تُحدد من وقت لآخر، إلا في حالات التعيين أو الانتداب أو العودة إلى الوطن.
(a) 按本《细则》任用的工作人员经核准旅行并由联合国负担费用时,应按照秘书长制定的条件,根据不时改订的数额表,领取适当的生活津贴,但任用、外派或回国项下的旅行除外。 - (أ) يحصل الموظف المعين بموجب هذا النظام المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة مناسب بشروط يحددها الأمين العام ووفقا لجدول يجري وضعه من وقت لآخر، باستثناء السفر في حالات التعيين أو الانتداب أو الإعادة إلى الوطن.
(a) 按本《细则》任用的工作人员经核准旅行并由联合国负担费用时,应按照秘书长制定的条件,根据不时改订的数额表,领取适当的生活津贴,但任用、外派或回国项下的旅行除外。