国际商品协定的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وعند النظر في الأسباب التي أدت إلى حدوث المأزق الحالي، لا بد من الاعتراف بأنه من المؤكد أن هناك عدداً من نقاط الضعف التقنية التي كانت قائمة في الاتفاقات السلعية الدولية المختلفة والتي أثرت على سلاسة عملها وأدت أحيانا إلى تفككها(7).
在讨论这一僵局的原因时,必须认识到各项国际商品协定毫无疑问地具有一些技术弱点,这些弱点给协定的顺利运作带来不利影响,有时甚至引起崩溃。 - واحتلت كلتا القضيتين مكاناً بارزاً في المؤتمر الأول للأونكتاد (1964، جنيف) والمؤتمر الثاني للأونكتاد (1968، نيودلهي)، وأدى هذا الأمر، جزئياً، إلى إنشاء الاتفاقات الدولية للسلع الأساسية فيما يتعلق بالسلع الزراعية الرئيسية.
两者都是第一届贸发会议(1964年,日内瓦)和第二届贸发会议(1968年,新德里)上的重点问题,它们在一定程度上导致了主要农业初级商品国际商品协定的出现。 - ومن المؤكد أن اخفاق مختلف الاتفاقات السلعية الدولية في الدفاع عن الأسعار `الدنيا` المتفق عليها خلال الثمانينات (حسب ما ذكر آنفاً) كان أحد الأسباب الهامة لخيبة أمل كثير من البلدان المصدرة للسلع الأساسية إزاء هذا النهج.
各项国际商品协定在1980年代未能保护议定的 " 最低 " 价格(如上文所述),毫无疑问是许多商品出口国对这一对策失望的重要原因。 - عن طريق مذكرة للتفاهم، ﻻ عن طريق ترتيب رسمي ذي إلزام قانوني بناء على اتفاق دولي من اتفاقات السلع اﻷساسية - وقد نجح هذا الترتيب في إضفاء اﻻستقرار إلى حد ما على سوق اﻷلومونيوم.
铝生产国在过去三年也作出了类似的安排,这项安排是通过一项谅解备忘录达成的,而不是国际商品协定那样的正式和有法律约束力的安排,但已成功地给铝市场带来了一定程度的稳定。 - لم يكن مصير مرافق التمويل التعويضي التي تهدف إلى التعويض عن النقص في الدخل وعن صدمات الأسعار في الأجل القصير أحسن حالاً من الاتفاقات الدولية للسلع الأساسية، ويعزى ذلك جزئياً لمعاناة العديد من السلع الأساسية، حتى أوائل عام 2002، من هبوط عالمي في الأسعار.
建立补偿性融资机制的目的是弥补收入不足和短期价格冲击,这些机制的情况也不比国际商品协定要好,部分原因是许多商品的价格长期下滑,一直持续到2002年初。