加拿大宪法的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- ٥-٥ ويمكن للمحاكم أن تراجع قرار الوزير على أسس تتعلق بالوﻻية، أي ما إذا كان الوزير قد تصرف بروح اﻻنصاف، ومن جانب القانون اﻻداري، ومن ناحية اتساقه مع الدستور الكندي، وبصفة خاصة ما إذا كان قرار الوزير متمشيا مع التزامات كندا في مجال حقوق اﻹنسان.
5 法院可以管辖权为理由审查部长的决定,即审查根据行政法部长是否公平行事,部长的决定是否符合加拿大宪法,特别是该决定是否符合加拿大的人权义务。 - 3-5 أصبح الميثاق الكندي للحقوق والحريات ( " الميثاق " ) جزءا من دستور كندا منذ عام 1982، وبناء عليه أصبح كل قانون يتنافى وأحكام هذا الميثاق لاغياً وباطلاً بقدر ما يتنافى به والميثاق.
5. 自1982年起,《加拿大权利和自由宪章》(《宪章》)便成为《加拿大宪法》的一部分,因此任何与其规定不符的法律,就其不相符的部分而言,是不可没有法律效力或无效的。 - 4-4 وفيما يتعلق بإدعاءات صاحب البلاغ بعدم تساوي وسائل الدفاع بموجب الفقرة 1 من المادة 14 والمادة 26 من العهد، تفيد الدولة الطرف بأن الدستور الكندي يحمي الحقوق المكفولة في العهد، والدستور هو القانون الأسمى في كندا.
4 关于提交人指称处理该案时未尊重《公约》第十四条第1款和第二十六条所规定的诉讼各方平等的情况,缔约国提出,《公约》中规定的权利得到《加拿大宪法》的保护,而这是加拿大的最高法律规则。 - ٥-7 وتؤكد الدولة الطرف أن الامتيازات البرلمانية(١٠). تُعد بين الاتفاقيات غير المدونة التي تُشكل جزءاً من الدستور الكندي، وتستمد جذورها من ديباجة الدستور الكندي لعام ١8٦7 ومن التقاليد التاريخية ومن مبدأ أن الفرع التشريعي ينبغي أن يُفترض فيه أنه يملك السلطات الدستورية اللازمة لضمان حسن سير أعماله.
7 缔约国认为,议会特权 是构成《加拿大宪法》一部分的不成文惯例,其渊源是1867年《加拿大宪法法案》的序言、历史传统、以及假定立法机构必须拥有其适当运作所需的宪法权利的原则。 - ٥-7 وتؤكد الدولة الطرف أن الامتيازات البرلمانية(١٠). تُعد بين الاتفاقيات غير المدونة التي تُشكل جزءاً من الدستور الكندي، وتستمد جذورها من ديباجة الدستور الكندي لعام ١8٦7 ومن التقاليد التاريخية ومن مبدأ أن الفرع التشريعي ينبغي أن يُفترض فيه أنه يملك السلطات الدستورية اللازمة لضمان حسن سير أعماله.
7 缔约国认为,议会特权 是构成《加拿大宪法》一部分的不成文惯例,其渊源是1867年《加拿大宪法法案》的序言、历史传统、以及假定立法机构必须拥有其适当运作所需的宪法权利的原则。