克罗地亚法律的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وينص القانون على أن التسليم لغرض المقاضاة الجنائية يجوز الموافقة عليه بالنسبة للجروم الجنائية التي يعاقب عليها القانون الكرواتي بقضاء فترة في السجن، أو تدبير أمني، بما في ذلك الحرمان من الحرية لفترة دنيا قدرها سنة واحدة، أو بعقوبة أشد.
该法规定,凡根据克罗地亚法律可处徒刑或包括剥夺自由至少一年在内的安全措施或更严重处罚的犯罪,可准予引渡,以便提起刑事诉讼。 - وعندما نظرت محكمة الاستئناف في القضية، زادت مبلغ الفوائد لأنَّ المحكمة الابتدائية لم تحدّد على نحو صحيح القانون الواجب تطبيقه، لأنَّ القانون الكرواتي لم يكن واجب التطبيق إلاّ فيما يتعلق بالقضايا التي لا تحكمها اتفاقية البيع.
上诉法院在审理此案时,增加了利息的额度,理由是初审法院为正确指定可适用的法律,因为克罗地亚法律仅适用于不受《销售公约》制约的问题。 - وأبرمت صاحبة المطالبة Civil Engineering، وهي شركة قائمة في ظل قوانين كرواتيا عقدا مع Geosonda وافقت بموجبه الشركة السابقة الذكر على أداء خدمات هندسة مدنية معينة لها صلة بالمشروع.
索赔人土木工程研究所是在克罗地亚法律之下注册的公司,它与Geosonda订有一项合同,根据合同,土木工程研究所同意承担与项目有关的某些土木工程服务。 - ١٤- وأبرمت صاحبة المطالبة Civil Engineering، وهي شركة قائمة في ظل قوانين كرواتيا عقداً مع Geosonda وافقت بموجبه الشركة السابقة الذكر على أداء خدمات هندسة مدنية معينة لها صلة بالمشروع.
索赔人土木工程研究所是在克罗地亚法律之下注册的公司,它与Geosonda订有一项合同,根据合同,土木工程研究所同意承担与项目有关的某些土木工程服务。 - أمّا فيما يتعلق بالمسائل التي لا تحكمها اتفاقية البيع، وبمقتضى المادة 1211 من القانون المدني للاتحاد الروسي بصفته القانون الفرعي الذي يحكم المعاملات، فإنَّ القانون الواجب تطبيقه هو القانون الكرواتي (قانون بلد البائع).
至于不在《销售公约》范围内的这些问题,根据作为管理该交易的附属法律,即《俄罗斯联邦民法典》第1211条,适用法律为克罗地亚法律(卖方国家的法律)。