代位的阿拉伯文
[ dàiwèi ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وتجيز بعض الدول للمالك والمؤجر في هاتين الحالتين المطالبة بالملكية عن طريق الحلول الحقيقي في العائدات والمنتجات المتأتية من الممتلكات المباعة المحتفظ بالحق في ملكيتها أو المؤجرة.
在这两种情况下,一些国家的确允许出卖人或出租人以实际代位取得在保留所有权情况下所出售的或所出租的财产的收益和产品来主张所有权。 - وحتى لو وُجد مفهوم من هذا القبيل للعائدات فقد يكون مقتصرا على حالات الحلول الفعلي، أي الحالات التي يسقط فيها مثلا رهن عقاري لموجودات مرهونة لأن الموجودات قد بيعت واحتازها شخص آخر بحُسن نية.
如果确有这种收益概念,可能仅局限于实际代位的情形,即局限于例如资产出售由另一善意人购取因而抵押资产上的抵押权消灭的情形。 - 33- ويلاحظ الفريق أن موقف المؤمنين في الفصل في المطالبات التي تنطوي على مسؤولية دولية عن عمل غير مشروع مسلــم به عموماً بموجب القانون الدولي، بوصفهم يحلون محل حاملي وثائق التأمين التابعين لهم في حقوقهم(12).
小组注意到,在涉及不法行为的国际责任的索赔案裁定中,承保人的地位在国际法之下一般都是得到承认的,也就是被视为其投保人权利的代位求偿人。 - بيد أنه في الحالات التي يكون فيها الضرر مستمرا يجوز لدولة الجنسية الجديدة أن تقدم المطالبة()، وطبق المبدأ ذاته على طلب الورثة الأجانب للمواطنين المتوفين، وإحالة المطالبات لمحال إليهم أجانب()، وإحالة الحقوق في التأمين().
然而,如损害是持续的话,新国籍国可提起索赔诉讼。 同一原则曾被适用于已死国民的外国后嗣的索赔要求、将索赔权转让给外国受让人的情况和保险代位权。 - والواقع، من الناحية العملية، أن شركة التأمين التي تمارس حقوق الطرف المؤمن عليه بالإحالة، تستطيع أن تحصل على ذلك التحديد، غير أن الأمر يكون أكثر إنصافا إذا حدث ذلك نتيجة أحداث موضوعية كامنة في آليات القانون الإجرائي.
在实务中,代位行使受保当事人权利的保险公司的确能够争取到这类延长,但如果这类延长是因为诉讼程序法机制本身所规定的客观事件所致则更为公平。