الترجمة بمساعدة الحاسوب的中文翻译
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- ولا تزال الأمانة العامة تدرس الحلول التقنية، مثل الترجمة بمساعدة الحاسوب والتعرف الصوتي والترجمة من بعد، التي يمكن أن تقدم دعماً لعمل الموظفين اللغويين وتسمح بسد نقص الموظفين المؤهلين وزيادة تحسين نوعية إنتاجية خدمات المؤتمرات.
20. 秘书处继续研究各种技术解决办法(如计算机辅助翻译、语音识别、远程翻译等),以支持语文工作人员的工作,并缓解缺乏合格工作人员的情况,进一步提高会议服务的质量和产量。 - 83- وقام المساهمون في الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات وفي الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن الترجمة بمساعدة الحاسوب والمصطلحات (جيامكات) (JIAMCATT) في مناسبات عديدة بتناول مسائل تتصل بمؤشرات الإنتاجية والأداء في دوائر اللغات ولكن لا توجد فيما يبدو أي مجموعة من المعايير المتفق عليها على نطاق المنظومة.
语文会议和计算机辅助名词学和翻译问题机构间联席会议与会者常常谈到与语文事务部门生产率和业绩指标有关的问题,但整个系统似乎并没有一套议定标准。 - وشملت التدابير التي اتخذتها الإدارة لتحسين الكفاءة زيادة استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب والاحتفاظ بتسجيلات رقمية للاجتماعات على بطاقات ذاكرة سريعة، وهو ما أسهم في تحسين عملية تدوين المحاضر الموجزة، واستخدام أجهزة النظام الرقمي لتسجيل الإملاء، وهو ما ساعد في زيادة كفاءة نظام تسيير إجراءات العمل.
该部采用的增效措施包括:多加利用计算机辅助翻译工具、有助于改善简要记录的闪存卡会议数字录音以及有助于工作流程效率简化的口述数字录音设备。 议和出版事务﹡ - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى استكشاف إمكانية استخدام تكنولوجيات جديدة، من قبيل الترجمة بمساعدة الحاسوب والترجمة عن بعد والترجمة خارج الموقع وبرامج الإملاء الإلكتروني باللغات الست تعزيزا لجودة وإنتاجية خدمات المؤتمرات، وأن يحيط الجمعية العامة علما عند إدخال أي تكنولوجيات جديدة أخرى؛
再请秘书长继续努力探讨六种正式语文采用诸如计算机辅助笔译、远距离笔译和场外笔译及语音识别等新技术,进一步提高会议服务的质量和产量,并向大会通报其他新技术的采用情况; - وكانت مجالات الاهتمام الرئيسية هي نوعية الخدمات وتوحيد المصطلحات واستخدام التكنولوجيا في الترجمة بمساعدة الحاسوب وموارد التكنولوجيا الإلكترونية والترجمة التحريرية عن بعد وتحسين توقيت إصدار المحاضر الموجزة وتدريب موظفي اللغات وقضايا الشغور والتعيين.
关注的主要领域是:服务质量;载列决议的大会正式记录补编内资料增补和格式改变;术语标准化;利用计算机辅助翻译的技术、电子词汇资源、远距翻译;更及时地印发简要记录;语文工作人员的培训;出缺和征聘问题。