裁判机构的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- لا سيما معاهدات حقوق الإنسان والمعاهدات القائمة في ميدان القانون الجنائي الدولي - على نهج هيئات التحكيم المناسبة إزاء تفسير المعاهدات.
令人特别感兴趣的是特别报告员的一项工作,该项工作的目的是要了解某些条约 -- -- 特别是人权条约和国际刑法领域的条约 -- -- 的特殊性质在何种程度上可能影响有关裁判机构对条约解释的做法。 - بيد أنَّ الانتهاكين غير متلازمين بالضرورة، ويمكن تقديم المطالبة التعاقدية والمطالبة التعاهدية، المستندتين إلى نفس الإجراء، في محفلين مختلفين وبمقتضى قوانين موضوعية مختلفة، وذلك حتى إذا كان الأمر يتعلق بالطرفين ذاتهما في الحالتين، وإذا كانا يسعيان جوهريا إلى الانتصاف نفسه.
不过,这两者不一定相互依赖,可能在不同裁判机构和根据不同实体法基于相同措施提出合同索赔和条约索赔,即使当事方可能大体相同,并且寻求的是大体相同的救济。 - إلا أنه في حال برز مفهوم الممارسة اللاحقة من اتفاق ممكن بين الأطراف، على نحو ما تعترف به الهيئات القضائية الدولية، لا يغدو التواتر عنصرا ضروريا لتعريف مفهوم " الممارسة اللاحقة " ().
但是,如果像国际裁判机构所认可的,嗣后惯例的概念是通过各方之间可能达成的协定显示出来,那么,频率不是 " 嗣后惯例 " 概念定义的一个必要因素。 - وتدرك هيئات قضائية دولية أخرى، ولا سيما في سياق عمل منظمة التجارة العالمية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وجود تشريعات وطنية (وغيرها من تدابير التنفيذ على الصعيد الوطني) تنتهك الالتزامات التعاهدية، وتشريعات وتدابير وطنية يمكن أن تكون بمثابة وسيلة لتفسير المعاهدات، وتميز بين هذين النوعين من التشريعات بصورة منتظمة().
其他国际裁判机构,特别是世贸组织和《欧洲人权公约》下的机构,认识到存在违反条约义务的国家法律(和其他国家一级的执行措施)以及可以作为条约解释资料的国家法律和措施,并经常对这两者加以区分。 - 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن هناك انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، تمثل في حرمانه من جلسة استماع منصفة من جانب محكمة النقض التي لم تتصرف، لدى تطرقها إلى قضيته، كمحكمة مستقلة ونزيهة من حيث إنه أُجبر على القبول بأي أمر أوعزت به.
1 提交人说存在《公约》第十四条第一款遭到违反的情况,因为最高法院没有对他的案件作公正审理,而且,在审理此案过程中,最高法院没有充当一个独立和公正的裁判机构,不论法院发布何种命令,提交人都不得不接受。