福岛第一核电站事故的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- ومما لا شك فيه أن وجود اتجاه مستمر نحو زيادة التعاون الدولي والانفتاح والشفافية سيساعد البلدان في الاستجابة بفعالية وتعلم الدروس الضرورية من حادث فوكوشيما داييشي.
增加国际合作、提升开放性和透明度的持续趋势,无疑将协助各国作出有效反应,并从福岛第一核电站事故中汲取必要的经验教训。 - وينبغي ملاحظة قيمة الأفرقة العاملة التقنية المخصصة المنشأة لحادث فوكوشيما داييشي والنظر في إنشاء أفرقة عمل تابعة للجنة المشتركة، للمجالات المواضيعية المتعلقة بقطاعات محددة.
应注意为福岛第一核电站事故所设的特设技术工作组的价值。 还应当考虑就针对具体部门的专题领域设立辐射及核紧急情况机构间委员会工作组。 - وتزود مبادارت الاستخدامات السلمية التمويل بالمرونة اللازمة للوكالة كي تلبي احتياجات غير متوقعة مثل المشاريع التي طلبتها دول أعضاء في أعقاب حادثة عام 2011 في محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي.
和平利用倡议为原子能机构提供了应对不时之需所需的筹资灵活性,例如,2011年在福岛第一核电站事故之后成员国提出的项目。 - 6- وقد تطلَّب التقرير المتعلق بمستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات نتيجة لحادث فوكوشيما دايتشي جهوداً مكثَّفةً من الخبراء والوفود والأمانة بعد الدورة الستين من أجل وضعه في صيغته النهائية تمهيداً لنشره.
关于福岛第一核电站事故辐射照射水平及后果影响的报告需要专家、各代表团和秘书处在第六十届会议后进行广泛的工作才能最后定稿加以公布。 - 17- أحاطت اللجنة علماً بالتقرير المرحلي الذي أعدَّته الأمانة عن أنشطة التوعية، ونوَّهت بوجه خاص بالجهود المبذولة لتعميم تقرير اللجنة عن مستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات نتيجة حادث فوكوشيما دايتشي.
委员会注意到秘书处关于宣传活动的一份进度报告,特别感谢为传播委员会关于福岛第一核电站事故辐射照射水平及后果影响的报告而开展的工作。