晦涩的阿拉伯文
[ huìsè ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وإذا ما خلت صيغة نص من إشارة واضحة إلى ما يقصده المحررون أو كانت غامضة أو أدت إلى نتيجة مبهمة أو غير معقولة، جاز للمفسرين أن يستخدموا الأعمال التحضيرية كأداة للتفسير.
如果案文的措词中未明确显示起草者的意图,或者在这方面暧昧不明,或者导致晦涩或不合情理的结果,则解释者在进行解释时可参考案文拟订工作的情况。 - غير أن نتيجة إدراج هذا التعريف قد يكون لمجرد أن يحل مفهوم آخر محل مفهوم مراوغ، أو لإدخال معايير مزعجة قد تبعث الاضطراب في المصطلحات الثابتة المستخدمة في اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات.
然而,列入此项定义的结果可能仅仅是以一个晦涩概念取代另一个晦涩概念,或采用可能对《维也纳条约法公约》中所用既定术语造成破坏的繁复标准。 - غير أن نتيجة إدراج هذا التعريف قد يكون لمجرد أن يحل مفهوم آخر محل مفهوم مراوغ، أو لإدخال معايير مزعجة قد تبعث الاضطراب في المصطلحات الثابتة المستخدمة في اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات.
然而,列入此项定义的结果可能仅仅是以一个晦涩概念取代另一个晦涩概念,或采用可能对《维也纳条约法公约》中所用既定术语造成破坏的繁复标准。 - وفي حين تعرض وسائط التواصل الاجتماعي مواد خاصة بالتنظيم مصممة للوصول إلى عامة الجمهور() إلى جانب صور مروعة للتعذيب والقتل، تواصل نواة تنظيم القاعدة عرض رسائل أساسية مطولة ومفخمة من الظواهري.
伊黎伊斯兰国的社交媒体所提供的材料包括旨在面向普通民众的材料 以及可怕的酷刑和谋杀图像,而基地组织核心继续制作扎瓦希里的冗长的、晦涩难懂的讯息。 - ولعل فصل المادة [47] عن المادة [40]، والتعقيد الذي يلف تعريف " الدولة المضرورة " في المادة [40] كانا يمنعان الحكومات من التركيز على المشكل.
也许是因为将第[47]条和第[40]条分开,以及第[40]条中 " 受害国 " 的定义晦涩不清,使各国政府未能把重点放在这个问题上。