奥斯曼帝国的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- فمثلا، جرى في مؤتمر فيينا لعام 1815 ضمان حياد سويسرا وسلامتها الإقليمية()، بينما ضمن بروتوكول لندن لعام 1852 السلامة الإقليمية للدانمرك وضمنت معاهدة باريس لعام 1856 السلامة الإقليمية للإمبراطورية العثمانية().
例如,在1815年维也纳会议上,瑞士的中立和领土完整得到保障, 1852年《伦敦议定书》保障了丹麦的中立和领土完整,1856年《巴黎条约》保障了奥斯曼帝国的中立和领土完整。 - هذه الحقائق كلها تؤكد بشكل ﻻ شك فيه أن )الكويت( أنشئت ككيان من قبل بريطانيا من أجل محاصرة العراق، وحرمانه من شواطئه التاريخية التي كانت جزءا منه منذ عهد السومريين، وكانت كذلك في ظل الدولة العثمانية التي كانت آخر دولة تهيمن على العراق والمنطقة قبل أن ينشأ كيان العراق الحديث في عام ١٩٢١.
在新伊拉克实体于1921年建立之前,这些地区从苏美尔人时期起至最后一个占领国伊拉克和这个地区的奥斯曼帝国为止一直是伊拉克领土的一部分。 - وحسب نفس الخبراء، ونظرا لانعزال المجتمع التركي، وخاصة في بداية عهد الجمهورية، وللأحداث والسياسات المذكورة أعلاه، تكونت في أحضان الدولة مشاعر كره للأجانب يفسرها جزئيا إحساس عام بالتدخل من جانب الدول الأوروبية في الفترة الأخيرة من الامبراطورية العثمانية.
据这些专家讲,由于土耳其社会的孤立状态,特别是共和国成立伊始发生的上述事件和实行的政策,使国家内部滋长了排外情绪,而奥斯曼帝国瓦解后欧洲国家的干涉则助长了这种情绪。 - وقد تجسد الاستغلال السياسي للنزعة القومية (والتي ينبغي ربطها جزئيا بأحداث خارجية منها على سبيل المثال تدخل القوى الأوروبية في نهاية عصر الإمبراطورية العثمانية بخصوص مسألة الأقليات المسيحية، إضافة إلى مسألة قبرص) بطريقة تتسم بالتعصب وبالتمييز إزاء الأقليات المسيحية بصفة خاصة.
在政治上被利用的民族主义(与外部事件有部分关联,例如,奥斯曼帝国末期欧洲列强在基督教少数派问题上及塞浦路斯问题上进行的干预)以不容忍和歧视性的方式特别表现为损害基督教少数派。 - أحال كل المحاورين الرسميين إلى المقرر الخاص رسالة متطابقة مفادها أن تركيا تتميز منذ عهد الإمبراطورية العثمانية بتسامحها الذي يتيح التعبير عن الاختلاف والممارسة الدينيين، لفائدة الجميع، في إطار التشريعات القائمة (ومنها الدستور ومعاهدة لوزان).
所有官方对话者都向特别报告员传达了一个相同的信息,即自奥斯曼帝国建立以来,土耳其一直对多样化和宗教活动的表现形式采取容忍态度,这个特点反映在现行立法(其中包括宪法和《洛桑条约》)中,对所有人都有利。