古巴哈的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- 67- تسعى جامعة هانوي للتجارة الخارجية في الوقت الراهن إلى طلب الانضمام إلى عضوية المعهد الإلكتروني، في حين شرع معهد التجارة الخارجية، هافانا، كوبا، في التشاور مع الأونكتاد بشأن المواضيع التجارية والمتعلقة بالتجارة التي يمكن أن تدعم الأنشطة التدريبية التي يزمع المعهد تنظيمها لشتى فئات المتلقين، كالمسؤولين الحكوميين وأصحاب الأعمال والأكاديميين.
河内外贸大学正在申请加入虚拟学院,古巴哈瓦那外贸学院正与贸发会议就贸易和贸易有关问题进行磋商,以便为其计划为各种学员,比如政府官员、实业人员和学术人员,组织的培训活动争取赞助。 - إذ تحيط علما بتقرير الدولة القائمة بالإدارة ومفاده أن معظم قادة ساموا الأمريكية يعربون عن ارتياحهم للصلة الحالية التي تربط الإقليم بالولايات المتحدة الأمريكية، كما ورد في البيانات التي أدلى بها أولئك القادة في معرض الحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدت في هافانا (كوبا) ونادي (فيجي) خلال العامين 2001 و 2002 بالترتيب،
注意到管理国的报告,从2001年和2002年美属萨摩亚领导人分别在古巴哈瓦那和斐济纳迪举行的区域讨论会上的发言可见,多数美属萨摩亚领导人对该领土目前同美利坚合众国的关系表示满意, - إذ تحيط علما بتقرير الدولة القائمة بالإدارة ومفاده أن معظم قادة ساموا الأمريكية يعربون عن ارتياحهم للصلة الحالية التي تربط الإقليم بالولايات المتحدة الأمريكية، كما ورد في البيانات التي أدلى بها أولئك القادة في معرض الحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدت في هافانا، كوبا،وفي نادي، فيجي، خلال العامين 2001 و 2002، على التوالي،
注意到管理国的报告,从2001年和2002年美属萨摩亚领导人分别在古巴哈瓦那和斐济纳迪举行的区域讨论会上的发言可见,多数美属萨摩亚领导人对该领土目前同美利坚合众国的关系表示满意, - إذ تحيط علما بتقرير الدولة القائمة بالإدارة ومفاده أن معظم قادة ساموا الأمريكية يعربون عن ارتياحهم للصلة الحالية التي تربط الإقليم بالولايات المتحدة الأمريكية، كما ورد في البيانات التي أدلى بها أولئك القادة في معرض الحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدت في هافانا وكوبا ونادي وفيجي خلال العامين 2001 و 2002 على التوالي،
注意到管理国的报告,从2001年和2002年美属萨摩亚领导人分别在古巴哈瓦那和斐济纳迪举行的区域讨论会上的发言可见,多数美属萨摩亚领导人对该领土目前同美利坚合众国的关系表示满意, - 13- وندعم بقوة المقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر في دورته السادسة المعقودة في هافانا، بكوبا، في عام 2003، لاختيار مرفق البيئة العالمية آلية مالية تشغيلية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، من أجل تزويدها بموارد مالية كبيرة و يمكن التنبؤ بها تمكنها من تحقيق أهدافها بصورة ناجعة وفي الوقت المناسب؛
我们坚决支持2003年在古巴哈瓦那举行的《荒漠化公约》第六届缔约方会议上决定指定环境基金为《公约》的业务资金机制,以便向《公约》提供大量可预测资金,以便及时有效地实现《公约》的目标。