刑具的阿拉伯文
[ xíngjù, xíngju ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وأيدت هذا الموقف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان() والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو تعسفية الذي اعتبر أيضا أن عقوبة الإعدام الإلزامية تنطوي على عقاب وحشي أو لاإنساني أو مهين().
这一立场得到了人权委员会 以及法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员的支持,特别报告员还认为,强制性死刑具有导致出现残忍、不人道或有辱人格的处罚的可能性。 - 9- واحتج المصدر بأن إجراءات التوقيف والاحتجاز والحبس التي تعرض لها السيد أوشيبكوف اتسمت بالتعسف كونه لم يتمتع بحقه في الدفاع، ما يشكل انتهاكاً للمواد 21، و43 و46 من قانون الإجراءات الجنائية، وحيث إن اعترافاته أخذت بصورة غير شرعية، انتهاكاً للمادة 65 من القانون المذكور.
来文方认为,对Oshchepkov先生的逮捕、拘留和判刑具有任意性,因为他并未行使自己的辩护权,违反了《刑事诉讼法》第21、43和46条。 - وفضلاً عن ذلك، فإنه أعرب عن اغتباطه لأن المقرر الخاص أكد بطريقة قطعية الطابع المطلق لحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة، ولاحظ أنه نظرا لأن التعذيب موضع استنكار من كل شخص، فإن أفعال التعذيب ترتكب سراً وقال إنه يود معرفة كيف يمكن حل هذه المفارقة.
此外,他表示高兴地看到特别报告员坚持强调指出禁止使用酷刑具有绝对性,但与此同时注意到,由于人人谴责酷刑,酷刑现在是秘密进行的,他希望知道如何解决这一反常现象。 - وفيما يتعلق بالتعريف، تتبع الدائرة الأولى للمحكمة التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب لعام 1984()، ويسترعي قرارها الانتباه بشكل خاص من حيث تأكيده أن حظر التعذيب ذو طابع عرفي وينطبق وقت السلام مثل انطباقه في فترات النزاع المسلح أو الداخلي أو الدولي().
虽然在提到定义时,法庭审判分庭再次引述1984年《禁止酷刑公约》中的定义,44 但其裁定却特别指出,禁止酷刑具有习惯法性质,在和平时期和国内及国际武装冲突期间同样适用。 - وإذ تضع في اعتبارها أن أعضاء الفريق العامل قد رأوا أن تقدماً قد أحرز متيحاً إمكانية إنهاء القراءة اﻷولى للمشروع في الدورة الرابعة وأن اﻻستمرار في العمل بالطريقة ذاتها يفتح الطريق للتوصل في مدة معقولة إلى نص نهائي يمكن أن يسهم على نحو مفيد جدا في منع التعذيب،
注意到工作组成员认为已取得了一些进展,可在第四届会议上对案文进行一读,如继续以同样方式开展工作,可望在合理的时间内拟出最后案文,这样的案文对防止酷刑具有重大价值,