阿根廷法律的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وبالتالي، فإن الرئيس، إذا كان يعلم أن مرؤوسيه بصدد ارتكاب جريمة ما ولم يتصرف لمنعها، سيعاقَب بمجرد تقديمه للمحاكمة على سلوكه الذي يمكن تصنيفه ضمن أفعال شتى ينص عليها القانون الجنائي.
阿根廷法律认为,如根据上级命令实施了强迫失踪行为,那么上级在该行为中任何形式的参与,不论是直接采取行动还是不作为,均应被视作犯罪行为。 - وباختصار، فإنَّنا نعتقد استنادا إلى ما سبق ذكره أنَّ النصوص القانونية تمثّل عنصرا هاما للتمكُّن من الأخذ المحتمل بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود في الأرجنتين وتطبيقه بعد ذلك.
总而言之,根据上文所述,我们认为,可能会将《贸易法委员会跨国界破产示范法》融入阿根廷法律并在阿根廷适用,在这一过程中,司法材料是一个重要元素。 - 65- أمّا بخصوص الاتصالات الواجب إجراؤها مع الدولة التي يحمل الشخص المحتجز جنسيتها، فإن وزارة العلاقات الخارجية والشؤون الدينية هي الهيئة المكلفة بإبلاغ السلطات القنصلية الأجنبية بملاحقة مواطنيها في قضايا معروضة على القضاء الأرجنتيني.
在向被拘留人原籍国通报方面,阿根廷外交和宗教事务部应负责向原籍国驻阿根廷领事机构通报依据阿根廷法律对被拘留人进行审理过程中的各种程序与情况。 - علاوة على ذلك، فإن القانون رقم 26200، الذي تدمج بموجبه أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في النظام القانوني للأرجنتين، ينص صراحة على تطبيق مبدأ التسليم أو المحاكمة في حالة الجرائم التي تدخل في نطاق ولاية المحكمة.
此外,将《国际刑事法院罗马规约》的条文纳入阿根廷法律制度的第26200号法明确规定,国际刑事法院管辖范围内的犯罪案件适用引渡或起诉原则。 - ولاحظت المحكمة أن الاتفاقية، وفق المادة 4 منها، لا تنطبق على " تقرير المسائل المتعلقة بالاختصاص " ، مما يوجب حل المسألة وفقا لقانون الأرجنتين بصفته القانون الواجب التطبيق.
法院指出,根据《销售公约》第4条,《公约》不适用于 " 裁断管辖权问题 " 。 因此,应当以阿根廷法律为适用的法律来解决这一问题。