自愿结合的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- 215- وتعترف المادة 158 بوجود الاقتران الحر أو بحكم الواقع، في حالة عدم وجود موانع، عند اشتراك رجل وامرأة طوعياً في السكن ومعيشتهما معاً في وئام مستقر وحصري.
《家庭法》第158条承认自愿结合或事实上的结合的存在,即男女双方在没有任何障碍的前提下自愿建立家庭,并在联合、稳定及排他性的关系基础上共同生活。 - ووفقا للمادة 12 من هذا القانون فإن الزواج هو ارتباط طوعي بين رجل وامرأة، يُعقد وفقا للطرق والمقتضيات المقررة في القانون، ومن أجل تكوين أسرة. وهو يرتب حقوقا والتزامات متبادلة.
依照婚姻和家庭法典第12条, " 婚姻 -- -- 这是男女有约束有条件并遵守法律规定要求的自愿结合,旨在建立家庭,并产生双方的相互权利和义务 " 。 - وأظهرت دراسات متعددة أن الاقتران غير الشرعي في هذه المنطقة مماثل للغاية للاقتران الزوجي فيما يتصل بأنماط الإنجاب وإن كان يوفر حماية قانونية ودعما ماليا بدرجة أقل للنساء والأطفال في حالة إنهائه (Quilodrán, 1999).
若干研究显示,就生育模式来说,该地区的自愿结合与婚姻结合非常类似,尽管在解除结合或婚姻时,自愿结合给妇女和子女提供的法律保护和财政支助要少(Quilodran,1999年)。 - وأظهرت دراسات متعددة أن الاقتران غير الشرعي في هذه المنطقة مماثل للغاية للاقتران الزوجي فيما يتصل بأنماط الإنجاب وإن كان يوفر حماية قانونية ودعما ماليا بدرجة أقل للنساء والأطفال في حالة إنهائه (Quilodrán, 1999).
若干研究显示,就生育模式来说,该地区的自愿结合与婚姻结合非常类似,尽管在解除结合或婚姻时,自愿结合给妇女和子女提供的法律保护和财政支助要少(Quilodran,1999年)。 - وينطوي مفهوم " اﻷسرة " على اقتران طوعي في زواج بين رجل ومرأة، يسجل لدى هيئات الدولة المختصة، بما يترتب عليه من حقوق والتزامات تتعلق بالمال وغير المال )تربية اﻷطفال، اﻹدارة المشتركة لﻷسرة المعيشية(.
. " 家庭 " 的概念意指一名男子和一名妇女在婚姻中的自愿结合,该婚姻已向有关国家机构登记,并产生了财产和非财产(生育子女、共同管理家庭)的权利和义务。