卸货港的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- ومن الناحية النظرية، يمكن أن يحدد العقد ميناء للتحميل وميناء التفريغ في دولتين مختلفتين وبذلك تنطبق الاتفاقية، ولكن لا يوجد في الواقع اشتراط بأن تكون البضائع قد حمّلت أو فرّغت فعليا في هذين الميناءين المحددين.
从理论上讲,合同可指明位于不同国家的装货港和卸货港并因此适用公约,但事实上却不要求装货或卸货是在这些指定港口实际进行的。 - أما الحل الثاني فيرتكز على قاعدة " من الميناء إلى الميناء " ، وتعني أن المسؤولية مفروضة طيلة الفترة التي تكون فيها البضائع في عهدة الناقل في ميناء الشحن وأثناء النقل وفي ميناء التفريغ.
后者适用范围更大,是 " 港口到港口 " ,这意味着承运人在装货港接管货物时期、运输期间和在卸货港承担责任。 - ولوحظ أنه على الرغم من أن الموانئ التعاقدية والموانئ الفعلية للتحميل والتفريغ قد تكون هي نفسها في غالب الأحيان، فستنشأ حالات يكون فيها المكان التعاقدي للتفريغ مختلفا عن الميناء الفعلي للتفريغ، مثلما هو الأمر في حالة ميناء اللجوء.
据认为,虽然合同规定的装卸港和实际装卸港往往可能是一回事,但在有些情况下,例如在涉及避难港时,合同规定的卸货港并不是实际卸货港。 - ولوحظ أنه على الرغم من أن الموانئ التعاقدية والموانئ الفعلية للتحميل والتفريغ قد تكون هي نفسها في غالب الأحيان، فستنشأ حالات يكون فيها المكان التعاقدي للتفريغ مختلفا عن الميناء الفعلي للتفريغ، مثلما هو الأمر في حالة ميناء اللجوء.
据认为,虽然合同规定的装卸港和实际装卸港往往可能是一回事,但在有些情况下,例如在涉及避难港时,合同规定的卸货港并不是实际卸货港。 - فقد تلزم هذه المعلومات، مثلا، لتنفيذ التعليمات المنصوص عليها في مشروع المادة 54 أو نتيجة وقائع لم تكن في الحسبان (كقيام إضراب في ميناء التفريغ أو الحاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة لحفظ البضاعة).
此种信息可能是必要的,例如,是为了执行根据第54条草案发出的指示或者是由于随后发生了意外(如卸货港发生罢工或需要采取特别措施来保存货物)。