俄罗斯远东的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- ووفرت معظم أحكامه أساساً للسياسة الإطارية المعتمدة حديثاً للتنمية المستدامة للأقليات من الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الروسي ، وهي وثيقة فريدة من نوعها أُعدت لإعطاء أثر عملي لمعايير التمتع بحقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في الإعلان.
这些立法的大部分规定已经为最近通过的关于北方、西伯利亚和俄罗斯远东地区土着少数民族可持续发展框架政策打下基础,该政策是一份特别的文书,旨在贯彻执行土着人享有《宣言》所规定权利的标准。 - ففي الآونة الأخيرة، اعتمد الاتحاد الروسي قوانين جديدة تتعلق بصون وتعزيز الحقوق الثقافية للشعوب الصغيرة القاطنة في شمال روسيا وسيبيريا وأقصى مناطق البلد شرقاً، ولكنه لم يول نفس الاهتمام لحقوق السكان الأصليين في الأرض والموارد الطبيعية، التي تشكل مصدر المشاكل الرئيسية التي يواجهها هؤلاء السكان.
俄罗斯联邦最近通过了维护和增进俄罗斯北方、西伯利亚和俄罗斯远东地区少数人民文化权利新法律,但却未给予土着人民土地和自然资源权同等的关注,而土地和自然资源是土着人民主要问题的根源。 - ووفقا للمادة 14 من القانون الاتحادي رقم 49 بشأن " أراضي الانتفاع التقليدي من الموارد الطبيعية لصالح الشعوب الأصلية القليلة التعداد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي " يتمتع أفراد الشعوب الأصلية القليلة التعداد وطوائفها الإثنية، بالحق في أن يستغلوا بالمجان لمنفعتهم الخاصة، الموارد المعدنية المملوكة على الشيوع في المناطق التي تمارس فيها هذه الشعوب أنشطتها التقليدية لكسب العيش.
根据关于北部、西伯利亚和俄罗斯远东土着少数民族的传统自然资源使用区的《第49号联邦法》第14条,土着少数民族及其社区有权免费开采在传统自然资源使用区内共同发现的矿产,供自己使用。