亚当斯的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وأكملت حكومة المملكة المتحدة، في سنة 2005، مشاريع لإصلاح مرفأ الجزيرة ورصيفها وتحسينهما وبناء طريق ممهد (هو الأول في بيتكيرن) يربط بين المرسى ومستوطنة آدامزتاون.
2005年,联合王国政府完成了该岛的码头和滑道维修改造项目,并在靠岸区与亚当斯镇居住区之间建造了一条封闭式道路,皮特凯恩第一条这样的道路。 - وأكملت حكومة المملكة المتحدة في عام 2005 مشاريع إصلاح رصيف الجزيرة ومنصة الإبحار وتحسينهما وبناء طريق ممهد (هو الأول في بيتكيرن) يربط بين المرسى ومستوطنة آدامز تاون.
2005年,联合王国政府完成了该岛的码头和滑道维修改造项目,并在靠岸区与亚当斯镇居住区之间建造了一条封闭式道路,这是皮特凯恩第一条这样的道路。 - فرانسوا كوزان (فرنسا) ونكيمداليم أميليا إيزواكو (نيجيريا).
内部司法理事会建议从2010年7月1日起将以下三名审案法官的任期再延长一年:迈克尔·亚当斯先生(澳大利亚)、让-弗朗索瓦·库桑先生(法国)和恩肯迪利姆·阿梅莉亚·伊祖阿科女士(尼日利亚)。 - وتشمل المشاريع الرئيسية تحسين وإحكام ما يعرف باسم " تل المشقة " الذي يصل بين نقطة الرسو في الجزيرة عند خليج باونتي إلى آدمز تاون، وأعمال إصلاح حاجز الماء وممر الانزلاق الذي تبحر منه المراكب الطويلة في الجزيرة.
主要的项目包括改善和铺设从邦蒂湾的海岛登陆处到亚当斯敦为止的 " 困难丘 " 路面,以及修补长艇码头和下水滑道。 - وحسب هذه الخطط، ينبغي مد الخرسانة من مهبط خليج بونتي، مرورا بما يسميه أهالي بيتكيرن بـ " هيل أوف ديفكلتي " حيث تتراوح الدرجات بين 30 و 35 في المائة وحتى آدمز تاون.
这一计划要求从邦蒂湾的海岛上陆处沿皮特凯恩人称作 " 困难丘 " 的地方 -- -- 坡度30至35% -- -- 到亚当斯敦为止铺设混凝土路面。