首家的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- وينبغي الإشارة أولا إلى أن الحكمين في القضيتين المذكورتين اللتين رفضت فيهما المحاكم الاعتراف بحصانة أفراد أسرة رئيس الدولة، استندا إلى أن الأشخاص المعنيين ليسوا من ضمن أفراد أسرة رئيس الدولة الأقربين كما أنهم لا يعتمدون في إعالتهم عليه.
首先应指出,在上面提到的两个案件中,法院拒绝承认国家元首家庭成员享有豁免权,这些裁决是以有关人员不属于国家元首最近家庭成员、并非国家元首的受抚养人这一事实为依据的。 - (أ) اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل التصدي لارتفاع مستويات فقر الأطفال وضعفهم، وذلك بطرق منها تحسين الحماية الاجتماعية والدخل وخدمات الدعم الأسري المقدمة للأسر المحرومة، بما يشمل البرامج المجتمعية مُحددة الأهداف للأسر والعائلات التي يعيلها أطفال وتكون معرضة للفقر على نحو خاص؛
采取一切必要措施处理儿童贫困现象严重、极易受伤害等问题,比如为弱势家庭改善社会保障、收入和家庭支助服务,包括为特别易受贫困影响家庭和儿童为首家庭实施有针对性的社区方案;并且 - 194- ومن الأهمية الإشارة إلى أن مكتب أمين المظالم أنشأ بحلول نهاية عام 2010 أول مدرسة لحقوق الإنسان، الغرض منها استكمال الإعداد الأكاديمي والبحثي لمختلف المحترفين في مجال التوعية والدفاع عن حقوق الإنسان، بطريقة نقدية وتقدمية.
值得一提的是,在2010年底,人民权利监察员办公室建成了首家人权学校,其办学宗旨就是作为在增进和扞卫人权方面的各类学术研究和专业人员培养工作的补充,以批判性思维和循序渐进的方式开展工作。 - وفي جميع الأحوال، يبدو من عناصر ممارسة الدول المشار إليها أعلاه (ومن القياس على منصب رؤساء البعثات الدبلوماسية أيضا) أن أقرب أقارب رئيس الدولة من أفراد أسرته الذين يشكلون جزءا من أسرته المعيشية، يمكن أن تحق لهم هذه الحصانة (بل ثمة من يحاجج بأن للزوجة وحدها هي التي يكون لها هذا الحق)().
无论如何,从上文阐述的国家惯例的内容来看(也是通过与外交使团团长地位的类比),似乎只有国家元首家最亲近的家属,才有权获得此种豁免(甚至有人主张只有配偶拥有此项权利)。 - هل هناك ضرورة لأن تنظر اللجنة في موضوع حصانة أفراد أسرة رئيس الدولة (وغيرهم، احتمالاً، من الأشخاص الآخرين المتمتعين بالحصانة الشخصية) في إطار هذا الموضوع؟ ولدى المقرر الخاص شكوك في هذا الصدد، مما يعود، تحديداً، إلى أن موضوع حصانة أفراد أسر المسؤولين هو خارج نطاق هذا الموضوع.
委员会是否需要在本专题下审议国家元首家庭成员(可能还包括其他享受个人豁免的人员)的豁免问题? 特别报告员对此表示怀疑,因为从严格意义上来讲,官员家庭成员的豁免问题不在本专题范围之内。