能源宪章条约的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- وعندما أبرمت معاهدة ميثاق الطاقة، تضمنت التزاماً مماثلاً ببذل " أقصى الجهود " ، مشفوعاً بالتزام بالتفاوض على حقوق ملزمة تماماً بالتمتع مسبقاً بالمعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية في معاهدة تكميلية.
《能源宪章条约》在缔结时含有一项类似的 " 尽力 " 承诺,同时含有一项谈判具有全面约束力的准国民待遇和最惠国待遇权利以纳入一项辅助条约的承诺。 - وعلاوة على ذلك، أشار الاتحاد الروسي إلى أنه ينبغي، فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بالمرور العابر، احترام صكوك القانون الدولي المتاحة، بما في ذلك معاهدة ميثاق الطاقة، والاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (المادة 5)، واتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة (المادة 11).
此外,俄罗斯联邦表示,就过境问题而言,应尊重现有国际法主体,包括《能源宪章条约》、《关税及贸易总协定》(第5条)和世贸组织《贸易便利化协定》(第11条)。 - ولوحظ أن معاهدات الاستثمار الثنائية توفر حماية إضافية للمستثمرين الأجانب؛ وأن معاهدة ميثاق الطاقة تشتمل على آليات لتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة وكذلك بين الدول؛ وأن معظم اتفاقات تقاسم الإنتاج تشتمل أيضاً على أحكام فيما يتعلق بتسوية المنازعات.
有专家指出,双边投资协定为外国投资者增加了保护,《能源宪章条约》包含了投资者与国家间争端和国家与国家间争端的解决机制,在大多产品分成协定中也都列有关于争端解决的条款。 - وإضافة إلى ذلك، في قضية كارداسوبولوس()، وكذلك قضية يوكوس()، يتعلق جوهر النزاع المطروح للتحكيم بتفسير ونطاق المادة 45 من معاهدة ميثاق الطاقة، التي تنظم التطبيق المؤقت لذلك الصك، حيث ثبت من القضيتين أن هذا الشكل القانوني ينشئ آثارا قانونية تُترجم إلى حقوق والتزامات ينظمها القانون الدولي.
此外,Kardassopoulos案 或Yukos案 提交仲裁的争端事关《能源宪章条约》关于该文书暂时适用的第45条的解释和涵盖范围。 这两个案件表明,暂时适用会有法律效果,会产生国际法权利和义务。