形变的阿拉伯文
[ xíngbiàn ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- ويزيد هذه الظروف تعقيدا أن ممثلي بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي أو ممثلي المنظمات الدولية الأخرى ممنوعون من دخول المناطق المحتلة من جورجيا وتقييم الحالة الرهيبة لانتهاكات حقوق الإنسان.
由于欧洲联盟监察团或其他国际组织的代表被禁止进入格鲁吉亚被占领地区以评估侵犯人权的惨状,这些情形变得更加复杂。 - وفي ربيع عام 2004، نظر مجلس اللغة الفنلندية التابع لمعهد بحوث لغات فنلندا في تصريف الأسماء الإستونية وقرر التوصية بمجموعة من المبادئ التوجيهية العامة امتثالاً للتوصيات التي صدرت في مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بتوحيد الأسماء الجغرافية.
2004年春季,芬兰语言研究所下属的芬兰语言委员会审议了爱沙尼亚地名词形变化问题,并决定建议按照联合国地名标准化会议的建议制定一套通用准则。 - ومن بين المشاكل هناك مشكلة ما إذا كان ينبغي تطويع أسماء الأماكن الإستونية المتعارف عليها إلى اللغة الفنلندية، وما إذا كان ينبغي تصريفها على غرار أي أسماء أجنبية أخرى تماماً أو على غرار الكلمات الفنلندية المقابلة.
由此产生的问题之一是,是否应该把可辨认的爱沙尼亚地名在芬兰文中加以变通采用,这种地名是否应该与其他外国地名或相对应的芬兰文字一样加以词形变化。 - والأمر غير الواضح هو المدى الذي يمكن فيه تفسير الآثار باعتبارها نتيجة لـ ' تغير جوهري في الظروف` أو ' تدابير مضادة` بدلا من اعتبارها أثرا للنزاع المسلح بحد ذاته.
然而不清楚的是,影响在多大程度上可被解释为 " 根本的情形变化 " 或 " 反措施 " 的结果,而不是武装冲突本身的影响。 - وأخيراً، على الرغم من أن المكسيك اقترحت من قبل بأنه يجب أن يكون واجب الإبلاغ قاصراً على الظروف التي يكون فيها الطرف الذي يطلب التدبير هو وحده الذي على علم بالتغيير في الحقائق، فإنه يرى بأن هذا الحل لن يكون عملياً لأن آثاره قد تكون معرقلة أو مربكه جداً.
最后,尽管墨西哥之前建议应当进一步把通知义务限制在只有请求采取临时措施的一方当事人知道情形变化的情况,但是,他认为这种解决办法并不可行,因为操作起来会过于烦琐。