强行法的阿拉伯文
[ qiángxíngfǎ ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- ويصر مؤلفون آخرون بالأحرى على أن حظر بعض الجرائم الدولية مكرس باعتباره قاعدة من القواعد الآمرة، وبالتالي، ينبغي أن يُرجح على قاعدة منح الحصانة إلى المسؤولين الحكوميين الرفيعي المستوى().
有的作者则坚持这一事实:禁止某些国际罪行被奉为一条强行法的规则,因此,应胜过给予高级国家官员豁免权的那条规则。 - 3-1-9، الذي يستند إلى ذات تعريف التحفظات، يوضح أنه لا يمكن بأي حال من الأحوال أن تكون نتيجة التحفظ استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأي معاهدة بطريقة مخالفة للقواعد الآمرة.
准则草案3.1.9把基础放在保留的实际定义上,规定,保留绝对不能以违背强行法的方式排除或修改一条约的法律效果。 - ويرى هؤلاء الأعضاء فضلاً عن ذلك أن مشروع المبدأ هذا يترك مفتوحة المسألة الهامة المتمثلة في الصحة المادية للتحفظات على أحكام تعاهدية تعكس قواعد آمرة. 3-1-10 التحفظات على نصوص تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص
同一些委员也坚持认为,准则草案不曾答复保留对反映强行法规范的条约规定的主要效果问题,事实上答复了相当多的问题。 - رابعا، لا تتناول الاتفاقية مسائل تتعلق بالحصانة الناجمة عن الدعاوى المدنية المتعلقة بأعمال الدولة المنتهكة لقواعد حقوق الإنسان والتي لها طابع القواعد الآمرة، ولا سيما منها حظر التعذيب.
第四,《公约》没有解决与国家违反人权规范的行为有关的民事求偿产生的豁免问题,这些人权规范具有强行法的特征,特别是禁止酷刑。 - وينبغي التمييز بين بطلان عمل لمخالفته لقاعدة آمرة (jus cogens) والحالة التي تنشأ عندما يتعارض عمل انفرادي مع عمل سابق، سواء كان عملا اتفاقيا أو عملا انفراديا.
某项行为因违背强制规范或强行法而无效的情况,应区别单方面行为与以前某项行为(无论是约定行为或单方面行为)产生冲突所存在的情况。