中国科学院的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- 26- وتضمَّن العرضان الإيضاحيان الأخيران في تلك الجلسة أمثلة على البحوث المستمرة في مجال طقس الفضاء وأنشطة التعاون الدولي في معهد علوم الفضاء بالجامعة الوطنية في ماليزيا (UKM) وفي مختبر استكشاف البيئة الفضائية التابع للأكاديمية الصينية للعلوم.
会议最后两项专题介绍提供了马来西亚国民大学空间科学研究所和中国科学院电离层空间环境实验室正在开展的空间气象研究和国际合作活动的实例。 - وقد أنشئت الأكاديمية في عام 1949، وتتمثل مهمتها في إجراء البحوث المتعلقة بالعلوم التكنولوجية؛ ومسح الموارد الطبيعية في الصين؛ والمساعدة في اتخاذ القرارات السياساتية عن طريق التزويد بالبيانات العلمية؛ وتدريب الموظفين؛ وتشجيع مشاريع التكنولوجيا المتقدمة في الصين.
中国科学院建立于1949年,它的任务是进行技术科学研究,调查中国的自然资源,提供科学数据以协助政府决策,组织人员培训,促进国家高技术企业发展。 - الشبكة العالمية لأكاديميات العلوم، والاتحاد الدولي للكيمياء البيولوجية والبيولوجيا الجزيئية، والاتحاد الدولي لجمعيات علوم الميكروبيولوجيا، والأكاديمية الصينية للعلوم.
这一研讨会由美国国家科学院国家科学研究委员会指定的国际委员会策划,与下列单位合作举行:科学院间委员会----全球科学院网络,生物化学和分子生物学国际联盟,微生物学会国际联盟和中国科学院。 - وستدشِّن اليونسكو واللجنة العلمية المعنية بمشاكل البيئة والأكاديمية الصينية للعلوم برنامج " بيئة القطب الثالث " الذي يرمي إلى تحسين المعارف المتعلقة بالتغيّرات البيئية التي تطرأ على القطب الثالث وتأثيراتها الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية.
教科文组织、环境问题科学委员会和中国科学院将发起 " 第三极环境 " 方案,目的是增进对第三极环境变化及其生态、社会和经济影响的了解。 - وبالإضافة إلى مبادرة بحوث الجبال، وضعت الأكاديمية الصينية للعلوم مشروع " قطب البيئة الثالث " ، وهو مشروع دولي يركز على التحقيق في طبيعة وآثار التغيرات العالمية في هضبة التبت والمناطق الجبلية المحيطة بها.
中国科学院协同山区研究倡议,制定和推广了一个名为 " 第三极环境 " 的国际项目,该项目的重点是调查全球变化的性质及其对青藏高原及其周围山脉的影响。