货物和服务国际贸易及商品司的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وطبقا للفقرة 183 من اتفاق أكرا سيجري تحويل فرع السلع الأساسية الحالي التابع للشعبة المعنية بالتجارة الدولية في السلع والخدمات، والسلع الأساسية، إلى وحدة مستقلة ذاتيا ومعنية بالسلع الأساسية، مع تحديد مواردها بشكل جلي.
根据《阿克拉协定》第183段,现隶属于货物和服务国际贸易及商品司的商品处将被改组为一个自主的商品单位,拥有明确规定的资源。 - وطبقا للفقرة 183 من اتفاق أكرا سيجري تحويل فرع السلع الأساسية الحالي التابع للشعبة المعنية بالتجارة الدولية في السلع والخدمات، والسلع الأساسية، إلى وحدة مستقلة ذاتيا ومعنية بالسلع الأساسية، مع تحديد مواردها بشكل جلي.
根据《阿克拉协议》第183段,货物和服务国际贸易及商品司下属商品处将改设为一个处理商品问题的独立单位,拥有清晰界定的资源。 - ووفقا للفقرة 183 من اتفاق أكرا، سيجري تحويل فرع السلع الأساسية الحالي التابع للشعبة المعنية بالتجارة الدولية في السلع والخدمات، والسلع الأساسية، إلى وحدة مستقلة ذاتيا معنية بالسلع الأساسية، مع تحديد مواردها بشكل جلي.
根据《阿克拉协议》第183段,货物和服务国际贸易及商品司下属商品处将改设为一个处理商品问题的独立单位,拥有清晰界定的资源。 - وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للفقرة 183 من اتفاق أكرا، سيحول فرع السلع الأساسية الحالي في شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية، إلى وحدة خاصة مستقلة معنية بالسلع الأساسية في إطار البرنامج الفرعي 3 (المرجع نفسه، الفقرة 12-5).
此外,根据《阿克拉协定》第183段,现有的货物和服务国际贸易及商品司商品处将改组成次级方案3内有自主权的商品特别股(同上,第12.5段)。 - يلاحظ إلى أن الموارد المحددة بوضوح والمشار إليها في إطار العمل الاستراتيجي ضمن الفقرة 10-5 هي الموارد الحالية لفرع السلع الأساسية في شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات، والسلع الأساسية، والتي ستدرج من الآن في حساب فرعي في إطار البرنامج الفرعي 3؛
注意到战略框架第10.5段所提及的明确规定的资源是货物和服务国际贸易及商品司商品处的现有资源,今后将列入次级方案3项下的一个子账户中;