加号的阿拉伯文
[ jiāhào ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- فنظرا لعدم وجود اعتمادات أو احتياطيات ماليـة فـي عــام ١٩٩٧ للوفاء بالتكاليف المتكبدة في هذه القضية، تحملت المحكمة في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ نفقات والتزامات تتجاوز المخصصات المعتمدة.
由于没有为1997年提供可以支付塞加号商船案所引起的费用的财政拨款或储备基金,因此,1996-1997年预算期间有关法庭的开支和承付款超出了核拨经费额。 - وأخيرا، أمـرت المحكمة غينيا بدفع تعويض قدره 357 123 2 دولارا من دولارات الولايات المتحدة إلى سانت فنسنت عن الأضرار التي لحقت بالسفينة `سايغـا ' وعن الأضرار التي لحقت بالطاقم.
最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对 " 塞加号 " 造成的损失以及对船员的损害的赔偿。 - وبناء عليه، خلصت المحكمة إلى أن غينيا قد أفرطت في استخدام القوة وعرضت أرواحا للخطر قبل وبعد اعتﻻء السفينة " سايغا " ، ومن ثم أهدرت حقوق سانت فنسنت وجزر غرينادين المكفولة بمقتضى القانون الدولي.
因此,法庭认为几内亚过份使用武力,在登上 " 塞加号 " 前后危及人命,违反了圣文森特和格林纳丁斯根据国际法应有的权利。 - ولذا، خلصت المحكمة إلى أنه لم يكن ثمة أساس قانوني لممارسة غينيا لحق المطاردة المستمرة ما دامت المطاردة المستمرة المزعومة قد انقطعت وأن السفينة " سايغا " لم تنتهك أيا من القوانين أو اﻷنظمة الغينية السارية وفقا لﻻتفاقية.
因此,法庭认为由于所指称的紧追曾经中断,因此几内亚行使紧追权是没有法律依据的,并认为塞加号并未违反根据《海洋法公约》适用的任何几内亚法律或条例。 - وقدم رئيس المحكمة أيضا تقريرا عـن اﻷعمال القضائية التي قامت بهـا المحكمة ومعلومات عــن التقدم في سير الدعوى بشأن النزاع القائم بين سانت فنسنت وجـزر غرينادين من جهة وجمهورية غينيا من جهة أخرى بشأن قضية السفينة " سايغا " .
法庭庭长还报告了法庭的审判工作,并就圣文森特和格林纳丁斯与几内亚共和国之间关于 " 塞加号 " 的诉讼程序提供了关于案件进展的资料。