初声的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- وزعم اللواء حفتر، في البداية، استهداف التنظيم المتطرف " أنصار الشريعة " ، ولكن هجومه كان موجهاً أيضاً ضد الجماعات الأخرى، بما في ذلك وحدات معترف بها وممولة رسمياً بوصفها تحت قيادة رئيس أركان الجيش وتخضع له نظرياً، وقد التحقت بصفوف " أنصار الشريعة " .
Haftar将军最初声称,其针对的目标是极端主义组织 " 安萨尔伊斯兰旅 " ,但其他团体,包括在陆军参谋长指挥名义下的得到正式承认和经费的部队,也受到攻击。 - والعبارة الأخيرة من الفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 2-9-3 ( " وتعامل الدولة أو المنظمة مصدِرة البيان فيه الإعلان بوصفه تحفظاً " ) يحدد بشكل جيد الطابع الذاتي لهذا الموقف، الذي لا يُفرَض، لا على الجهة المصدِرة للإعلان الأول ولا على الأطراف المتعاقدة أو (المعنية) الأخرى.
准则2.9.3第1款最后一句( " 该国或组织藉此将该项声明视为保留 " )显然确立了这一立场的主观性,这对最初声明的提出者或其他有关缔约方或当事方都不具有约束力。 - ويعتزم المبعوث الخاص المشترك زيارة المنطقة قريبا، بما يشمل البلدان المهمة التي لم تكن ممثلة في اجتماع مجموعة العمل، وقد أظهرت البيانات الأولية الصادرة عن كل من حكومة الجمهورية العربية السورية والمعارضة بشأن النتائج التي توصلت إليها مجموعة العمل أنه سيلزم بذل جهود كبيرة إذا كان مراد الطرفين هو المضي قدما بشكل جدي.
联合特使打算不久后访问该地区,包括访问没有参加行动小组会议的重要国家,以及阿拉伯叙利亚共和国。 政府和反对派对小组成果发表的最初声明显示,双方若想真正向前迈进,还需要作出相当大的努力。 - وعندما توجد تلك الأسباب، فإنَّ أحكام عام 2011 تقتضي من الجهة المشترية أن تعلن، عند التماسها لأول مرة مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء، أنَّ المشاركة محدودة وأن تصدر بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في الوصول إلى قرار الحدّ من المشاركة (انظر الفقرتين (3) و(4) لعام 2011).
如果存在此种除外理由,2011年的条款要求采购实体在邀请供应商或承包商参加采购程序之初声明将限制参与范围,并就其作出限制参与的决定所依据的理由和情形作出说明(见2011年版本第(3)款和(4)款)。