专有名词的阿拉伯文
[ zhuānyǒumíngcí ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- ويشكل العنف الأسري مصطلحاً جديداً في القانون الوضعي لجمهورية صربيا، وقد أحرز النظام الخاص للجزاءات المدنية والقانونية في إطاره تقدماً هاماً في حماية ضحايا العنف الأسري (المكونين في أغلب الأحيان من نساء وأطفال وذوي إعاقة ومسنين).
在塞尔维亚共和国的实在法中,家庭暴力是一个新的专有名词,对它的特殊民事和法律制裁在保护家庭暴力受害者(经常是妇女、儿童、残疾人和老年人)方面取得了重要进步。 - وتنص المادة 3 (2) على أن المصطلح الذي لا يرد تعريف له يكون له المعنى الذي يفيده بمقتضى قوانين الدولة (أي الدولة المانحة لمزايا المعاهدة) لأغراض الضرائب التي تُطبَّق عليها المعاهدة، ما لم يقتض السياقُ غير ذلك كأن يُقصد بجلاء مثلا معنى واحدٌ متفق عليه دوليا لا تتسق معه أحكام القانون المحلي.
就适用本公约适用的税种而言,第3条(2)规定,未下定义的专有名词具有国家法律(即给予条约好处的国家)规定的含义,除非根据情况另有需要 -- -- 例如,如果显然具有单一的国际意义,而国内法与之不符。 - وتعكس المادة 3 (2) أمراً واقعاً مفاده أن المسائل المتعلقة بالتعاريف ليس بالإمكان التعامل معها جميعا بصورة وافية، على مدى دورة حياة المعاهدة على طولها، دون اللجوء بشكل أو بآخر إلى ما لطرفي المعاهدة من قوانين تكون على الأرجح أكثر دينامية واستجابة للمتغيرات، وأن إبرام معاهدات تضع تعريفا لكل المصطلحات من شأنه أن يزيد من تعقيدها وأن يجعل التفاوض بشأنها أكثر عسراً.
第3条(2)反映出以下实际情况:不是所有定义问题都可在很长的条约有效期内得到适当处理,而不提及条约缔约方可能更易变、更灵活的法律,而且准确解释所有专有名词意义的条约可能更为复杂,更难进行谈判。