مجموعات منفصلة的中文翻译
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- (ب) أدرجت حسابات حفظ السلام وحسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة الخاصة بالعراق، وحسابات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، والمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، والآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، في مجموعات منفصلة من البيانات المالية (انظر الملاحظة 2 (ي)).
b 维持和平账户、联合国伊拉克代管账户、联合国赔偿委员会账户、前南斯拉夫问题国际法庭和卢旺达问题国际法庭及刑事法庭余留事项国际处理机制账户以单独的财务报表列报(见附注2(j))。 - وكان يُنظر في البداية إلى العمل بشأن المعايير ومدونات قواعد السلوك الدولية على أنه وسيلة لوضع البلدان داخل مجموعات منفصلة وفقا لدرجة التزامها بقواعد وأنظمة موحدة معينة، حيث يتعرض المتواني للعقاب من المجتمع الدولي أو الأسواق المالية.
33.开头时,关于国际标准与守则的工作是被视作把各国按其遵守特定统一规则和条例的程度分成不同类别,使落后国家受到国际社会或金融市场的 " 惩罚 " 的一种方法。 - (ب) حذفت حسابات حفظ السلام وحساب الضمان المجمد التابع للأمم المتحدة (قرار مجلس الأمن 986)، والمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، والمحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا حيث أدرجت في مجموعات منفصلة من البيانات المالية.
b 维持和平账户、联合国代管账户(安理会第986号决议)、前南斯拉夫问题国际法庭和卢旺达问题国际刑事法庭略去,因为它们报列在单独财务报表中。 - 23- يحتوي البروتوكول على مجموعات منفصلة من الإجراءات لما يلي (أ) الكائنات المحورة جينياً التي تُطْلَقُ عمداً في المحيط، (ب) والكائنات المحورة جينياً المخصصة للغذاء أو العلف أو التجهيز (أي السلع الزراعية الأساسية، كفول الصويا والذرة والقطن)، التي تشكل الجزء الأكبر من تجارة المنتجات الزراعية القائمة على التكنولوجيا البيولوجية.
《议定书》为(a)有意引入环境的转基因生物和(b)用于食物、饲料或加工(如大豆、玉米和棉花等农产品)的转基因生物----占农业生物技术贸易的大部分----规定了分别的程序。 - وقرر المجلس علاوة على ذلك أنه سيتم إعداد مجموعات منفصلة من المواد للكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت، وأن مشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات ينبغي أن يعمم على أعضاء اللجنة القانونية والتقنية قبل نهاية عام 2006، بحيث يمكن أن يكون المجلس قادراً على النظر فيه من حيث الموضوع في عام 2007.
理事会还决定分别编写多金属硫化物规章和富钴结壳规章,关于多金属硫化物的规章草案应在2006年底之前分发给法律和技术委员会成员,以便理事会在2007年对其进行实质性审议。