كورفو的中文翻译
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وفي الحالات التي يصيب فيها الضرر موظفا دبلوماسيا أو قنصليا (كما في قضية الرهائن ((Hostages) أو ملكية للدولة (كما في قضيتي الحادث الجوي (Aerial Incident) أو قناة كورفو ()((Corfu Channel)فإن المطالبة عادة ما تكون مباشرة().
如果受到损害的为外交官或领事官员(如Hostages案)或国家财产(如Aerial Incident案或Corfu Channel案),要求通常为直接要求。 - فعلى سبيل المثال، تكون المبادئ المنصوص عليها في قضية قناة كورفو مناسبةً في حالة استخدام طبقة مياه جوفية كأداة للتسبب في ضرر لدولة مجاورة، مع وجود الدرجة المطلوبة من المعرفة لدى دولة طبقة المياه الجوفية أو من مسؤوليتها عن ذلك.
例如,科孚海峡案所宣布的原则应适用于这样的情况:含水层被用来作为给邻国造成损害的工具,另外在一定程度上含水层国是故意这样做,或者可将责任归于它。 - وفي قضية قنال كورفو رفضت المحكمة البيّنة التي " لم ترق إلى أن تكون بيّنة قاطعة " وفي الوقت نفسه أشارت إلى الحاجة إلى " درجة من اليقين " .
在科孚海峡案中,国际法院拒绝采用 " 不足成为确凿证据 " 的证据,同时提到有必要达到 " 确切程度 " 。 - وأكدت محكمة العدل الدولية أيضاً في قضية قناة كورفو (موضوع الدعوى) أن اعتبارات الإنسانية الأساسية مبادئ عامة وراسخة للنظام القانوني الدولي " تقتضي الصرامة في مراعاتها وقت السلم أكثر منه في وقت الحرب " ().
国际法院在科孚海峡案(案情)中确认,人道主义的基本考虑也是国际法律秩序中普遍认可的一般原则, " 和平时期比战时更艰巨 " 。 - بيد أن اعتبارات الإنسانية الأساسية، كما أكدت محكمة العدل الدولية في قضية قناة كورفو (موضوع الدعوى)، هي أيضاً مبادئ عامة مسلم بها في النظام القانوني الدولي و " مطلقة وقت السلم أكثر منها في وقت الحرب " ().
国际法院在科孚海峡案(案情)中确认,人道主义的基本考虑也是国际法律秩序中普遍认可的一般原则, " 和平时期比战时更艰巨 " 。