联合国和美利坚合众国关于联合国总部的协定的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- (ز) تشـــير اللجنـــة إلى أنها، وفقـــا للفقــرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د-26)، ستنظر في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة، وستخطر البلد المضيف بها؛
(g) 委员会回顾,依照大会第2819(XXVI)号决议第7段,委员会应审议执行《联合国和美利坚合众国关于联合国总部的协定》所产生的问题,并就此向东道国提出意见; - (ز) تشير اللجنة إلى أنها، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د-26)، تنظر في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المبرم بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة، وتخطر البلد المضيف بها؛
(g) 委员会回顾,委员会将根据大会第2819(XXVI)号决议第7段的规定就执行《联合国和美利坚合众国关于联合国总部的协定》产生的问题进行审议和分析,并就此提出建议; - وبمقتضى الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة، لا بد أن تكفل المنظمة عدم إخلال أنشطتها المنفذة في مواقع المقر بحقوق ملكية العقارات المجاورة لها وأن تضمن اتساق تصميم وتشييد أي مبنى جديد مع معايير السلامة والوقاية من الحريق المعمول بها في البلد المضيف.
根据《联合国和美利坚合众国关于联合国总部的协定》,联合国必须确保其在总部房地的活动不损害邻近财产的财产权利,新楼的设计和建造必须符合东道国的防火和安全标准。 - بالإضافة إلى أن هذه الممارسات تخالف أحكام الصكوك القانونية الدوليـــــة المتعلقة بالحصانات والامتيازات الدبلوماسية لا سيما الفقرة الثانية من المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها والاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة ومسؤوليات البلد المضيف.
这些做法也违反有关外交特权与豁免的国际法律文书的规定,特别是《联合国宪章》第105条、《联合国特权与豁免公约》、《联合国和美利坚合众国关于联合国总部的协定》,以及东道国的责任。