经售的阿拉伯文
[ jīngshòu ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وتمول نسبة 50 في المائة من الإيرادات الهيكلية لهذا الصندوق من عائدات بيع المساكن المؤممة التي بيعت في الوقت الحاضر لأن عملية التصفية قد اكتملت في عام 2005، ومن الإيرادات العائدة من انخفاض قيمة القروض، ومن بيع المساكن التي بنيت بموارد الصندوق الخاصة.
这项基金的收入来自:国有住房销售收入的50%(由于在2005年完成了资产剥离,目前国有住房已经售完)、减少贷款而获得的收入以及销售基金自建住房的收入。 - ب إ 3-39 يغطي الاعتماد البالغ 900 77 دولار تكاليف سفر الموظفين في ما يتصل بحضور المعارض والقيام بالزيارات المقـررة لوكلاء البيـع وللجامعات والمكتبات في جميع أنحاء العالم والفئات المستهدفة في الأسواق بهدف الترويج لمنشورات الأمم المتحدة ونشر المعلومات عنها.
IS3.39 编列经费77 900 美元,为工作人员差旅费,以便出席展销会,按计划访问全球经售代理商、大学及图书馆及市场重点小组,以促销联合国出版物和散发有关的资料。 - ب إ 3-39 يلزم الاعتماد البالغ 600 98 دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين لحضور المعارض والقيام بالزيارات المقـررة لوكلاء البيـع وللجامعات والمكتبات في جميع أنحاء العالم واستطلاع آراء فئات محورية من الجمهور في إطـار دراسـة الأسواق بغية الترويج لمنشورات الأمم المتحدة ونشر المعلومات عنها.
IS3.39 编列经费98 600 美元,为工作人员差旅费,以便出席展销会、按计划访问全球经售代理商、大学及图书馆及市场重点小组,促销联合国出版物和散发有关的资料。 - ورغم ورود بيان تفصيلي للممتلكات غير القابلة للاستهلاك في الملاحظة 6 على البيانات المالية لعام 2004، فسوف يُفصَح في البيانات المالية النهائية لفترة السنتين 2004-2005 إفصاحا مناسبا ومفصلا عما إذا كانت الممتلكات غير القابلة للاستهلاك قد بيعت أم مُنحت على سبيل الهبة.
虽然在2004年财务报表注6中已提供了非消耗性财产的细目,但将会在2004-2005两年期的最后财务报表中酌情说明非消耗性财产是否已经售出或捐出的有关细节,并对任何调整作出解释说明。 - 32 يتصل الاعتماد البالغ 100 92 دولار، الذي لا يمثل تغييرا في مستوى الموارد، بسفر الموظفين من وحدتي المقر وجنيف لحضور المعارض والقيام بزيارات مخططة لوكلاء المبيعات والجامعات والمكتبات في جميع أنحاء العالم، والمجموعات المتخصصة بالأسواق، بغية الترويج لمنشورات الأمم المتحدة ونشر المعلومات عنها.
IS3.32 维持原有活动水平所需经费为92 100美元,用于支付总部和日内瓦两地工作人员为了宣传和传播有关联合国出版物的信息而参加展销会和预定访问全球经售代理商、大学及图书馆及市场重点小组的旅费。