纺织品和服装协定的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وبموجب برامج اﻹنهاء التدريجي الموجودة في اﻻتفاق بشأن المنسوجات والمﻻبس، لم يكن كثير من الحصص ليلغى قبل عام ٢٠٠٥، وهو نهاية فترة اﻹنهاء التدريجي البالغة ١٠ سنوات والمتوخاة في اﻻتفاق.
根据《纺织品和服装协定》中目前的分阶段取消方案,许多配额在2005年前将不会取消,这是协定预定的10年分阶段取消的最后一年。 - وفيما لا يمكن، بموجب الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، اتخاذ إجراء لمكافحة الإغراق في إطار الحصة نظراً لإلغاء كافة الحصص في عام 2005، فإن الامتثال لشرط الانقضاء يكون في غاية الأهمية.
按照《纺织品和服装协定》,由于到2005年所有配额将全部取消,不能在配额内采取反倾销行动,因此遵守收尾条款具有超出一切的重要意义。 - " (ب) إنهاء تام لا رجعة فيه لجميع الحصص من المنسوجات بنهاية 2004، وفقا للاتفاق الخاص بالمنسوجات والملابس، والتزام بعدم استبدالها بتدابير حمائية أخرى؛
" (b) 依照《纺织品和服装协定》至迟在2004年底实现完全而不可撤销地逐步取消纺织品配额并承诺不以其他保护主义措施取代这些配额; - ومن ناحية أخرى، انتهى العمل بالاتفاق بشأن المنسوجات والملابس المنبثق عن منظمة التجارة العالمية، والتزم أعضاء تلك المنظمة بإلغاء نظام الحصص بإدماج هذا القطاع إدماجا تاما في قواعد مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
另一方面,世界贸易组织(世贸组织)《纺织品和服装协定》终止,世贸组织成员承诺取消配额,将该协定全文纳入《关税及贸易总协定》。 - وفي الوقت ذاته أدى الارتفاع المفاجئ في صادرات الصين من النسيج والملابس في أعقاب انتهاء العمل بالاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس إلى إثارة حالات من التوتر في الآونة الأخيرة، وهو ما دعا بعض البلدان المتقدمة إلى المطالبة بتدابير وقائية.
同时,在《纺织品和服装协定》满期后,中国的纺织品和服装出口遽然增加造成了最近的紧张关系,有些发达国家要求采取保障监督措施。