帕斯卡尔·拉米的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- ويشارك في الحلقة السيد باسكال لامي، المدير التنفيذي لمنظمة التجارة العالمية؛ والسيد غاري هوفباور، الزميل الأقدم، معهد الاقتصاديات الدولية، واشنطن العاصمة؛ والبروفيسير كارلوس كوريا، جامعة بوينس آيرس (الأرجنتين).
小组成员包括:世界贸易组织总干事帕斯卡尔·拉米先生;哥伦比亚特区华盛顿国际经济学院雷金纳德·琼斯高级研究员Gary Hufbauer先生;阿根廷布宜诺斯艾利斯大学Carlos Correa教授。 - وكان من بين المتكلمين المدير العام لمنظمة التجارة العالمية باسكال لامي؛ وبيتر ف. أليجيير، ممثل الولايات المتحدة لدى منظمة التجارة العالمية؛ والمقرر الخاص للحقِّ في الغذاء، أوليفييه دي سكَتَر؛ ومنسق قوة العمل رفيعة المستوى بشأن الأزمة العالمية للأمن الغذائي، دافيد نابارو؛
发言者包括:世贸组织总干事帕斯卡尔·拉米;美国驻世贸组织代表Peter F. Allgeier;食物权问题特别报告员奥利维娅·德许特;和全球粮食安全危机高级别工作队协调员大卫·纳巴罗; - وكما قال باسكال لامي والوزير باغروتيسكي (اللذان ترأسا الاجتماع الذي تقرر فيه ذلك)، فإن مبادرة الاتحاد الأوروبي بمنح معاملة لجميع منتجات أقل البلدان نمواً، باستثناء الأسلحة، على أساس الإعفاء من الرسوم والإعفاء من الحصص، ما كانت لتحدث لولا هذا المؤتمر.
正如帕斯卡尔·拉米和帕格罗茨基部长(他是决定下列倡议的那次会议的主席)所说的:要不是召开了这次会议,就不会有欧洲联盟关于给予所有的最不发达国家除了武器以外的产品免税、免配额的待遇的倡议。 - وفي الوقت الذي نرحب بالدعوة التي أطلقها المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، باسكال لامي إلى عقد جولة أخرى من المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة، فإننا نود التأكيد على أهمية أن تستند هذه المفاوضات إلى قوانين منظمة التجارة العالمية القائمة على العدالة والإنصاف.
我们欢迎世贸组织总干事帕斯卡尔·拉米先生提出在 " 多哈发展议程 " 框架内再举行一回合贸易谈判,同时我们强调,这种谈判应当依据以公平和公正为根基的世贸组织规则。