×

قسم النقل البري的中文翻译

读音:
قسم النقل البري造句

例句与用法

    更多例句:  上一页    下一页
  1. سيواصل قسم النقل البري تقديم خدمات صيانة أسطول مركبات البعثة وأصولها بتكلفة فعالة، تشمل تقديم المشورة التقنية إلى رئيس دعم البعثة بشأن المسائل المتعلقة بالنقل من خلال رئيس الخدمات التقنية.
    水陆运输科将继续以具有高成本效益的方式维护援助团车队和资产,包括通过技术主任向援助团支助主任提供关于陆运事项的技术咨询意见。
  2. بيد أنه بعد استعراض وتحليل البيانات الإحصائية المتصلة بزيادة حركة الركاب والبضائع داخل البعثة، قرر قسم النقل البري زيادة ربط عمليات وحدة مراقبة الحركة التابعة له بقسم العمليات الجوية.
    然而,援助团内部的乘客和货物的移动增加了。 陆运科在对有关统计数据进行审查和分析后,确认其调度股的业务与空中业务科的联系更为紧密。
  3. وفيما يتعلق بإرسال الوقود ورصد استخدامه أوصي في ملاحظة أبداها مراجعو الحسابات مؤخرا بإنشاء وحدة معنية بالوقود داخل قسم النقل البري لمراقبة ورصد استخدام وقود البعثة بما في ذلك وضع السياسات المعنية بوقود البعثة والتخطيط لمستويات احتياجاتها من الوقود.
    至于燃料的发配和监测,最近所作的一次审计建议在陆运科内设立燃料股,以便监管和监测援助团的燃料使用情况,包括制定援助团的燃料政策,规划燃料需求量。
  4. وبينما يقوم موظفو قسم النقل البري بالدور الأكبر في تحديد الاحتياجات، فقد كانت عملية الاستعراض والإقرار التي يجريها خبير استشاري مستقل ذات أهمية رئيسية في عمليــات الدعوة لتقديم عطاءات المركبات المهمة السابقة في طمأنة الدول الأعضاء والموردين بشأن نزاهة العملية وعدالتها.
    虽然地面运输科工作人员在拟定有关要求方面起了重要作用,但在过去各次主要的车辆招标中,要使会员国和供应商确信招标进程是诚实和公正的,就必须由独立咨询人进行的审查和核实。
  5. ويقترح أن تُدمج مهام إدارة قطع الغيار، وإدارة الأصول والمحاسبة وتجديد المركبات وجرد المعدات، الموجودة حاليا في قسم النقل البري لدى شعبة الدعم اللوجستي في المقر، إدماجا كاملا في هيكل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، على أن تتبع قاعدة اللوجستيات مباشرة، في سياق إعادة رسم ملامح قاعدة اللوجستيات لتصبح مركزا للخدمة العالمية.
    鉴于后勤基地重新定位为全球服务中心,提议将目前由总部后勤支助司水陆运输科开展的备件管理、资产管理、车辆和设备库存核算与补充职能全部纳入后勤基地结构,并直接受后勤基地领导。

相关词汇

  1. قسم النظام لواجهة البرامج الثابتة الموسعة中文
  2. قسم النظم المتكاملة للمعلومات الميدانية中文
  3. قسم النقد وتمويل التنمية中文
  4. قسم النقل中文
  5. قسم النقل الآلي中文
  6. قسم النقل الجوي中文
  7. قسم النقل العام والتنسيق والاتصالات中文
  8. قسم النقل المائي中文
  9. قسم الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات中文
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.