抢购的阿拉伯文
[ qiǎnggòu ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وإضافة إلى ذلك، تسبّبت السياسات المُخلة بالتجارة، بما في ذلك فرض عدد من البلدان المنتجة لقيود على التصدير، في تكديس الموارد وشرائها بدافع الهلع، ما زاد من حدة التقلبات في أسواق السلع الأساسية.
此外,许多生产国采取的出口限制等扭曲贸易的政策加剧了囤积居奇和恐慌抢购行为,加剧了货物市场的波动。 - وهذا اﻹقبال الشديد يؤدي بدوره إلى هبوط قيمة العملة المحلية مقارنة بالعملة اﻷجنبية كما يؤدي إلى ارتفاع أسعار الفائدة، ويزيد من صعوبة وفاء المدينين بخدمة الديون مما يضطرهم إلى تصفية اﻷصول وإطﻻق العنان لعملية امتصاص الديون.
这种抢购情况使本国货币的外汇兑换率降低并使利率升高,结果债务人因更难还债而不得不变卖资产和引发债务通货紧缩过程。 - واختتم حديثه قائلاً إنه لذلك من الضروري أن تمتنع البلدان عن استخدام سياسات تجارية غير سليمة يكون من شأنها زيادة حدّة المضاربة ورفع مستوى التخزين والتسابق نحو الشراء، وهو ما يؤدي بدوره إلى زيادة تذبذب أسعار السلع الأساسية.
因此,各国必须避免采用可能加剧投机、囤积居奇和恐慌性抢购等贸易扭曲政策,这些政策反过来会加大大宗商品价格波动。 - وظهرت المشاكل المتعلقة بالإمكانيات المحدودة حاليا للوصول إلى الجزيرة عندما تعطلت سفينة البريد الملكية قبل أعياد الميلاد في عام 1999 بفترة وجيزة، مما جعل الناس تهرع للتبضع ومما سبب قلقا في الجزيرة، نظرا لأن جميع الإمدادات تصل عن طريق البحر(16).
1999年快临近圣诞节时,圣赫勒拿皇家邮船出现故障,由于所有供应均靠海运,该岛发生恐慌性抢购,由此更突出说明该岛交通联系受限制的问题。 16 - ووجدت المحكمة أن طابع الخطأ كان من الوضوح بحيث كان يمكن لأي شخص رشيد في ظروف مماثلة لظروف كل من المدّعين أن يجد كل سبب للاعتقاد بأن خطأ واضحا قد حدث وأن سلوك المدّعين يشكّل اجراءً " اقتناصيا " .
法院断定由于这一错误的特点,任何一个处在与各位原告类似的情况的有理智的人都有理由相信发生了一个明显的错误,原告的行为构成 " 抢购 " 。