干扰素的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- تدابير ملموسة تتناول تخفيض المخاطر (الهدف 1) المواد الكيميائية الثابتة المتراكمة أحيائياً وسمية، المواد الكيميائية المسرطنة، المطفرة أو السمية لعملية الإنسال، المواد الكيميائية المؤدية إلى إخلال الغدة الدراقية، vPvBs
持久性、生物积聚性、毒性物质、致癌性、诱变或对生殖系统有毒的物质、内分泌干扰素、高度持久性和高度生物积聚性物质 - وقد ضُرب المثل، توضيحا لمزايا إقامة صلات مع المراكز العلمية الأكثر تقدما، بحالة الإنتاج التكنولوجي الأحيائي الناجح للإنترفيرون الذي حدث نتيجة للصلات التي أقيمت ما بين المختبرات في كوبا وفنلندا.
为了说明与比较先进的科学中心建立联系的好处,有人列举了古巴和芬兰的实验室联手通过生物技术成功地生产干扰素的事例。 - (و) ضمان أن تكون هناك صكوك عالمية تتناول بدرجة كافية القضايا الجديدة والمستجدة مثل الحاجة إلى تقليل المخاطر التي تمثلها مثبطات الغدة الدرقية والزئبق والفلزات الثقيلة الأخرى التي تثير قلقاً عالمياً؛
(f) 确保制订可以充分解决新出现问题的全球性手段,例如必须减少内分泌干扰素和汞以及引起全球关注的其他重金属产生的风险; - كما لم تحصل كوبا على مثبط أنزيم البروتياز تيلابريفير (Telaprevir) (الجيل الأحدث من العقاقير المستخدمة في علاج فيروس التهاب الكبد C، بوصفه بديلا للمرضى الذين لا يستجيبون للعلاج بمضادات الفيروسات وعقار ريبافيرين (ribavirin)).
古巴也无法获得蛋白酶抑制剂特拉匹韦(最新一代治疗丙型肝炎的药物,是用于聚乙二醇干扰素和利巴韦林治疗无效病人的一种替代药物)。 - أي عنصر خارجي المنشأ يسبب آثارا معاكسة في كائن عضوي سليم أو في سلالته في أعقاب تغييرات في وظائف الغدد الصماء، يعتبر مسببا لاختلال وظائف الغدد الصماء. (Gillesby and Zacharewski 1998).
改变内分泌功能、随后对于完好的有机体或其后代产生不利影响的外源激素属于内分泌干扰素(Gillesby 和Zacharewski,1998年)。