宴请的阿拉伯文
[ yànqǐng ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- (و) عدم إلتماس أو قبول الهدايا أو الضيافة أو غيرها من المنافع من الأشخاص أو الجماعات أو المنظمات التي لها معاملات أو التي من المحتمل أن تكون لها معاملات مع اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية؛
(f) 不索取或接受来自与临时化学品审查委员会有业务交往或可能有业务交往的人士、团体或组织的礼物、宴请或其他惠益; - (و) عدم إلتماس أو قبول الهدايا أو الضيافة أو غيرها من المنافع من الأشخاص أو الجماعات أو المنظمات التي لها معاملات أو التي من المحتمل أن تكون لها معاملات مع لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة؛
(f) 不索取或接受来自与持久性有机污染物审查委员会有业务交往、或可能有业务交往的人士、团体或组织的礼品、宴请或其他惠益; - (و) عدم التماس أو قبول الهدايا أو الضيافة أو غيرها من المنافع من الأشخاص أو الجماعات أو المنظمات التي لها معاملات أو التي من المحتمل أن تكون لها معاملات مع لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة؛
(f) 不索取或接受来自与持久性有机污染物审查委员会有业务交往、或可能有业务交往的人士、团体或组织的礼品、宴请或其他惠益; - وقدمت أيضاً صوراً عن اﻹيصاﻻت والفواتير المتعلقة بأسعار تذاكر الطائرة ونفقات اﻹقامة في الفنادق وغير ذلك من نفقات السفر المتفرقة بما فيها مصروفات بمبلغ ٣٤٥ دوﻻراً لحفل عشاء احتفاء بالعودة إلى الوطن.
Fujita还提供了有关机票、旅馆和旅行杂费的收据和帐单的复印件,包括一项数额为543美元的 " 欢迎归来 " 宴请费。 - ١٤١- يرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية بشأن نفقات السفر البالغة ٠٩٨ ٤٦ دوﻻراً التي تكبدتها ﻹجﻻء موظفيها وإعادتهم إلى الوطن، أما نفقات العشاء احتفاء بالعودة إلى الوطن البالغة ٣٤٥ دوﻻراً فهي غير قابلة للتعويض.
专员小组认为,对于撤退和遣返雇员所涉及的64,890美元的旅费,Fujita提供了充分的证据。 然而,数额为543美元的 " 欢迎归来 " 宴请费是不能赔偿的。