在巴勒斯坦被占領土修建隔離墻的法律后果的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- مستشار قانوني للجزائر بشأن فتوى محكمة العدل الدولية المتعلقة " بالآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة " (2004).
就国际法院对 " 在巴勒斯坦被占领土修建隔离墙的法律后果 " 发表的咨询意见担任阿尔及利亚法律顾问(2004年) - ينبغي أن تمتثل حكومة إسرائيل امتثالا كاملا لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما من خلال الوقف الفوري لتشييد الجدار وتفكيك الجزء المشيد منه أو تغيير مساره إلى الخط الأخضر.
以色列政府应当充分遵守国际法院关于在巴勒斯坦被占领土修建隔离墙的法律后果的咨询意见,立即停止修建隔离墙,拆除已造部分或将其改道至绿线。 - على حكومة إسرائيل أن تمتثل كاملاً لفتوى محكمة العدل الدولية، الصادرة بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة بالعمل فوراً على وقف تشييد الجدار وتفكيك أو تحويل مسار الجزء المشيَّد فيه إلى الخط الأخضر.
以色列政府应充分遵守国际法院关于《在巴勒斯坦被占领土修建隔离墙的法律后果》的咨询意见,立即停止修建隔离墙,拆除已建部分或将其改道至绿线。 - وقد استخدمت محكمة العدل الدولية مصطلح " الجدار " بعناية وعن قصد في فتواها بشأن " النتائج القانونية لبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " .
国际法院在其关于 " 在巴勒斯坦被占领土修建隔离墙的法律后果 " 问题咨询意见中审慎而特意地使用了 " 隔离墙 " 一语。 - وتشدد اللجنة على التطبيق المتزامن لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، حسبما أقرت ذلك محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية لتشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتذكّر بالإشارة الصريحة للقانون الإنساني في البروتوكول الاختياري.
委员会强调国际法院在《关于在巴勒斯坦被占领土修建隔离墙的法律后果的咨询意见》中关于须同时适用人权及人道主义法的意见,并回顾了《任择议定书》中明确提到人道主义法。