英格兰法律的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وينص القانون الأسترالي على أن تُستخدم عائدات عقود إعادة التأمين لسداد الالتزامات المستحقة بموجب عقود إعادة التأمين ذات الصلة قبل استخدامها لسداد الديون العامة.
澳大利亚法律规定,分保合同的收益应先用于支付相关保险合同下的负债,然后才能用于偿还一般债务,而英格兰法律(当时)没有此种规定。 - واحتج، في طلب الاعتراف المقدّم إلى المحكمة الإنكليزية، بأنَّ الصندوق الاستئماني لا يعدّ " مديناً " من وجهة نظر القانون الإنكليزي.
在收到向英格兰法院提出的寻求获得承认的申请时,据指称该信托公司并非英格兰法律上的一个 " 债务人 " 。 - الذي اعتبرت محكمة التنفيذ أنَّه يحكم التوثيق (التصديق) - يجب أن تكون جميع التوقيعات موثَّقة.
法院指出,尽管根据英格兰法律,两个签字得到认证足以使该裁决被认为是真实的,但根据意大利法律 -- -- 执行法院认为是管理认证的法律,所有签名都需得到认证。 - ولكن بما أنَّ القانون الإنكليزي لا يتضمن أيَّ حكم خاص بمستندات الملكية الإلكترونية فإنَّ الحقوق التعاقدية تحوَّل بواسطة " التجديد التبديلي " ، في حين أنَّ " الانتقال التلقائي " () يُستخدم لنقل حق الملكية في الممتلكات.
不过,由于英格兰法律未就电子所有权凭证作任何具体规定,合同权利通过合同更新来转移,而使用让与9来转移财产的所有权。 - ولا يعترف القانون الإنكليزي بصندوق استئماني بهذه المواصفات ككيان قانوني، في حين يعترف به، من حيث هو " صندوق استئماني للأعمال التجارية " ، ككيان قانوني في الولايات المتحدة.
在英格兰法律中,如此描述的一个信托公司不被承认为法律实体,但在美国则被认作一个 " 商业信托公司 " 。