稳固持久和平协定的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- تدعو الطرفين كليهما إلى مواصلة الوفاء على النحو الكامل باﻻلتزامات التي تحمﻻها في اﻻتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان)١٢( والتزاماتهما بموجب اﻻتفاقات اﻷخرى التي بدأ نفاذها بتوقيع اتفاق السلم الوطيد والدائم)٣(؛
呼吁双方继续充分履行其在《关于人权的全面协定》和在那些随着《稳固持久和平协定》的签署而生效的其他协定中所作的承诺; - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في أسرع وقت ممكن توصيات بشأن كيفية إعادة تصميم هيكل البعثة ومﻻك موظفيها لتمكينها من اﻻضطﻻع بمسؤولياتها الجديدة بعد توقيع اتفاق السلم الوطيد والدائم، وأن يبقي الجمعية العامة على علم تام فيما يتعلق بتنفيذ هذا القرار.
请秘书长尽可能就如何重新设计核查团的结构和人员配置提出建议,以便执行其在签订稳固持久和平协定后的新责任,和让大会充分了解本决议的执行情况。 - 34- وهنأت ماليزيا الحكومة على إنهائها لفترة 36 سنة من النزاع المسلح بتوقيع اتفاق لإقامة سلام وطيد ودائم في عام 1996، وقالت إنه أتاح تعزيز الاستقرار السياسي والتنمية الاجتماعية الاقتصادية، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان.
马来西亚祝贺危地马拉政府于1996年签署的《稳固持久和平协定》结束了长达36年的武装冲突。 该协定的签署促进了政治稳定和社会经济发展,包括人权的发展。 - ومع ذلك، وبالرغم من التوقيع على اتفاق إقامة سلام وطيد ودائم في عام 1996، لم تكتف هذه المجموعات بالاستمرار في العمل دون عقاب وحسب، بل إنها قد تطورت لتصبح هياكل إجرامية منظمة، ذات علاقات تكافلية مع جماعات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
不管怎样,尽管在1996年签署了《稳固持久和平协定》,这些团体不仅继续运作而不受惩罚,而且还发展成为有组织犯罪的结构,与跨国有组织犯罪集团形成共生关系。 - واستدركت قائلة إنه بالرغم من توقيع اتفاق إقامة السلام الوطيد والدائم في عام 1996، لم تكتف قوات الأمن غير القانونية والمنظمات الأمنية السرية بالتمادي في ممارسة أنشطتها دون عقاب فحسب، بل تطورت لتصبح هياكل للجريمة المنظمة، وشكّلت علاقات تعاضد مع عصابات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
尽管1996年签署了《稳固持久和平协定》,非法保安部队和秘密安全组织不仅继续逍遥法外,而且已演变成有组织犯罪结构,与跨国有组织犯罪集团形成了共生关系。