过去时的阿拉伯文
[ guòqùshí ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- أما الذين استحوذ عليهم الماضي القديم فقد سحرهم وهمهم الثوري الكاذب لدرجة أنهم لم يرغبوا في مواجهة الواقع، برغم البراهين والعلامات الواردة على الخرائط التي قدمها لهم الفارون من المخيمات.
那些陶醉于过去时代的人们沉迷于对伪革命的幻想之中,不愿意直面现实,尽管那些从难民营中逃出来的人向他们提供了证据和并在地图上做出标记。 - وفي ضوء تطلع بعض الأعضاء إلى وضع وإدامة حدود للتقسيم، كانت سائدة في حقبة مضت، بداخل الجمعية العامة، يلاحظ أن ثمة فرصة ضئيلة جدا إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يتميز بالعدالة والقوة.
假如一些会员国急于在联合国大会内划上一条与过去时代相区分的线,并使这条线永久保留的话,为新时代建立一个公平、强有力的人权理事会的机会将十分渺茫。 - وبما أنَّ الصياغة القانونية ذات الصلة فيما يخص مركز المصالح الرئيسية للمدين اعتمدت صيغة الحاضر لا الماضي، فقد خلصت المحكمة إلى أنه ينبغي لها أن تأخذ في الحسبان الحقائق التي كانت موجودة في تاريخ تقديم الالتماس بموجب الفصل 15.
由于有关债务人主要利益中心的相关法律措辞是用现在时而非过去时拟订的,因此法院的结论是应当审议提交第15章申请之日当时存在的事实。 - فهو يعني أنه يجب أن لا يكون الاتفاق الذي يتوصل اليه الطرفان بعدم اللجوء إلى المحكمة ساري المفعول الا بعد انقضاء فترة معينة، ولكنه يقيد في الوقت نفسه سريان المفعول هذا من أجل صون حقوق أحد الطرفين.
这等于是说,一方面必须赋予当事人不诉诸法院的协议以法律效力,直至某一时期过去时为止,但同时却又为了维护一方当事人的权利而限制这种效力。 - وفي مطلع القرن الحادي والعشرين، ينبغي لشعب بوليفيا وشعوب البلدان المجاورة أن تكون قادرة على تهيئة المجال الذي يمكن فيه إجراء حوار مفتوح، وبدون أحقاد، مما يسمح بالتوصل إلى حلول تستشرف المستقبل ولا ترتكز على مواقف موغلة في الماضي.
在21世纪之初,玻利维亚人民和邻国应该能够创造无偏见地进行公开对话的空间,从而能够找到着眼未来的,而不是基于过去时代的立场的解决方法。