×

澳大利亚元的阿拉伯文

读音:
澳大利亚元阿拉伯语造句

例句与用法

    更多例句:  上一页  
  1. وتتوافر منح دراسية بقيمة تصل إلى 000 30 دولار أسترالي وتمتد لفترة سنتين لتغطية تكاليف السفر والإقامة والإعاشة للمشاركة في حلقات العمل التي تنظمها اللجنة العلمية أو اجتماعات الأفرقة العاملة أو في الاجتماعات التحضيرية والاجتماعات الخاصة ذات الصلة للجنة العلمية.
    两年期间内,可授予高达30 000澳大利亚元的奖学金,可用于支付出席科学委员会研讨会或工作组会议、科学委员会的有关筹备会议和特别会议的旅行、住宿和生活费用。
  2. ويطلب من المنظمات التي لا تستهدف الربح أن تكون مسجلة لدى مكتب الضرائب الأسترالي لأغراض الضرائب إذا بلغ الرقم الإجمالي لأعمالها أكثر من 000 100 دولار أسترالي في السنة، أو إذا كانت تسعى لإثبات استحقاقها للحصول على امتيازات ضريبية، أو كانت تسعى لتُعامل بوصفها منظمات تتلقى هدايا قابلة للخصم.
    如果非营利组织每年有超过100 000澳大利亚元的结转,或者如果它们寻求减免缴税资格或被视为可减税的礼物收取者,则为税务目的,必须向澳大利亚税务厅登记。
  3. ويعزى نحو 55 في المائة من إسهام القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي إلى منتجات غير سوقية، بينما تعزى نسبة الـ 45 في المائة المتبقية (التي تساوي 2.4 مليون دولار أسترالي) إلى المخرجات النقدية للقطاع الخاص (انظر تقرير توفالو عن الأهداف الإنمائية للألفية، لعام 2004).
    私营部门对国内生产总值的贡献大约有55%来自非市场生产,剩余的45%(相当于240万澳大利亚元)来源于私营部门金融产出(《2004年图瓦卢千年发展目标报告》)。
  4. ومن ثم خصصت الحكومة مبلغا قياسيا قدره ٢,٢ بليون دوﻻر استرالي لقضايا السكان اﻷصليين في السنة المالية الجارية، باﻹضافة إلى البرامج المتوفرة لﻻستراليين اﻷصليين بوصفهم أعضاء في الجمهور العام إلى جانب اﻷموال المخصصة للسكان اﻷصليين على جميع مستويات الحكومة.
    因此政府在本财政年度拨出22亿澳大利亚元的空前巨款,供解决土着问题之用,此外澳大利亚土着人作为一般人民的一份子可利用的方案也得到拨款,各级政府也向针对土着人民的方案提供经费。
  5. وفي الفترة 2005-2006، جرى تمويل 50 مشروعا بلغ مجموع تكلفتها 3.4 مليون دولار استرالي تقريبا، من أجل تقديم الدعم للمرأة على وجه الخصوص، ولا سيما المرأة التي تنتمي إلى جاليات صغيرة أو في طور النشوء، كالجاليات الأفغانية والإريترية والإثيوبية والكويتية والصومالية والسودانية والكردية.
    在2005年至2006年,资助了超过50个项目,总额约3.4百万澳大利亚元,专门用于支助妇女,特别是那些来自阿富汗、厄立特里亚、埃塞俄比亚、科威特、索马里、苏丹和库尔德的小社区的妇女。

相关词汇

  1. "澳大利亚佛教"阿拉伯文
  2. "澳大利亚作家"阿拉伯文
  3. "澳大利亚作曲家"阿拉伯文
  4. "澳大利亚保险公司"阿拉伯文
  5. "澳大利亚免疫学家"阿拉伯文
  6. "澳大利亚公司"阿拉伯文
  7. "澳大利亚公民"阿拉伯文
  8. "澳大利亚公民獎项及獎章"阿拉伯文
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.