改订的阿拉伯文
[ gǎidìng ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- (أ) يحصل الموظف المعين بموجب هذا النظام المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة مناسب في إطار شروط يحددها الأمين العام ووفقا لمعدلات تحدد من وقت لآخر، باستثناء السفر في حالات التعيين أو الانتداب أو الإعادة إلى الوطن.
(a) 按本《细则》任用的工作人员经核准旅行并由联合国负担费用时,应按照秘书长制定的条件,根据不时改订的数额表,领取适当的生活津贴,但任用、外派或回国项下的旅行除外。 - واتخاذ نهج أكثر مرونة يسمح للمدير التنفيذي بأن يأذن بإصدار أوامر تغيير ضمن متطلبات طوارئ تصل نسبتها إلى 10 في المائة، مثلا، من السعر الأقصى المضمون، بحيث لا تتجاوز تكلفة أي أمر تغيير واحد مستوىً مالياً يتم تحديده مسبقا، سيخفض بدرجة كبيرة من مخاطر التأخير.
一个更灵活的办法是,允许执行主任批准在金额为保证价格上限的10%的意外开支范围内更改订单,且每一次更改的费用不得超过预先确定的数额,这一办法应当能大幅降低延误风险。 - وسيتم تعزيزالتعاون الشامل للقطاعات، سواء فيما بين المجالات البيئية أو بين القطاعات المختلفة على حد سواء (البيئة، النقل، الصحة، الطاقة)، وذلك عن طريق تنظيم منتديات حافزة للهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، بما فيها هيئات إدارة الاتفاقيات والبروتوكولات الإقليمية. [تم تعديله لتحديد التاريخ المقرر حاليا لعقد مؤتمر كييف].
通过为有关政府间机构,包括区域公约和议定书理事机构举办催化论坛,在各环境领域内和不同部门(环境、运输、卫生和能源)之间促进跨部门的合作。 [为改订基辅会议的日期而更改] - 250- وكان من رأي بعض الأعضاء أنه حتى وإن كانت إعادة صياغة المقرر الخاص لمواد الفصل الرابع تمثل تحسيناً كبيراً للنص الذي اعتُمد في القراءة الأولى، فإن مواد هذا الفصل لن تطبق في الممارسة العملية إلا نادراً، كما أن المسائل التي تتناولها مواد ذلك الفصل ينبغي أن تترك للقواعد الأولية وللقواعد المعينة بعزو المسؤولية.
有些委员认为,即使特别报告员对第四章条文的改订是对一读通过的案文的重大改进,这一章的条文将很少适用于实践当中,涉及该章条文的事项应该留给初级规则和关于行为归属的规则处理。 - لذلك فإن انتقال اجتماعات حقوق اﻹنسان إلى غرف اﻻجتماعات في قصر ويلسون لن يؤدي فحسب إلى إخﻻء حيز من غرف اﻻجتماعات لتلبية الزيادة المرتقبة في العدد اﻹجمالي للجلسات، بل سيتيح مرونة لدى النظر في الطلبات على غرف اﻻجتماعات التي لم يكن باﻹمكان تلبيتها حتى اﻵن خﻻل فترة الذروة وتطلبت إعادة للجدولة.
因此,把人权方面的会议转移至威尔逊宫的会议室之后,不仅可释出会议室场地以供所预料的全部会议数量的增加,而且还促成可以灵活考虑迄今在最忙期间无法应付的、故不得不改订的对会议室的要求。