塔吉克斯坦人的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- وإني إذ أغتنم اليوم فرصة هذه المناسبة، وفرصة وجود ممثلي بلدان ومنظمات دولية كثيرة في هذا المكان، أود أن أعرب باسم شعب طاجيكستان عن التقدير العميق والامتنان العظيم لتلك الدول والمنظمات الدولية، وجميع من أسهم بشيء في تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في بلدنا.
我谨利用今天许多国家和国际组织的代表在场的机会,代表塔吉克斯坦人民,向对我国的和平事业和民族和解作出贡献的那些国家、国际组织和个人表达衷心的感谢和诚挚的谢意。 - 31- رئيس الجمهورية والمجلسان الأعلى والأدنى (المجلس الملي ومجلس نامويانداغون) للبرلمان (المجلس العالي)، مجتمعين في دورة مشتركة، وحدهم مؤهلون بتمثيل مجموع شعب الطاجيك.
只有塔吉克斯坦总统,以及马吉利西·奥利(最高国民大会,即议会)的马吉利西·米利(国民大会,即上院)和马吉利西·纳莫扬达贡(众议员大会,即议会的下院)举行联席会议时,才有权代表全体塔吉克斯坦人民行事。 - وأهاب نائبا وزيري خارجية اﻻتحاد الروسي وجمهورية إيران اﻹسﻻمية بطرفي النزاع أن يكثفا جهودهما الرامية إلى تنفيذ اﻻتفاق العام الذي يأخذ بيد شعب طاجيكستان إلى تحقيق السﻻم الدائم والعادل، وأكدا على وجوب أن يحجم الجانبان كﻻهما عن إتيان أي أفعال تناقض أحكام اﻻتفاق العام.
俄罗斯联邦和伊朗伊斯兰共和国的副外交部长呼吁冲突各方加紧努力,执行指引塔吉克斯坦人民实现持久公正和平的《总协定》,并强调双方应克制不做出任何违反《总协定》条款的行动。 - أما صاحب البلاغ الثالث، فهو السيد خولمورود بُرهانوف، مواطنٌ طاجيكي وُلد في عام 1942، ويقدِّم البلاغ باسم ابنه السيد شهاب الدين محمدييف، وهو أيضاً مواطنٌ طاجيكي وُلد في عام 1984.
第三提交人Kholmurod Burkhonov先生是1942年出身的塔吉克斯坦国民,他代表儿子提交来文。 他儿子Shakhobiddin Mukhammadiev先生是1984年出生的塔吉克斯坦人。 - منذ استقﻻل جمهورية طاجيكستان وشعبها يتطلع إلى بناء مجتمع جديد عادل يقوم على السﻻم الدائم، واﻻزدهار اﻻقتصادي، وتوفير الحماية اﻻجتماعية لجميع فئات السكان، مجتمع يضمن فيه لكل المواطنين حياة كريمة يطبعها احترامهم لبلدهم واعتزازهم بها.
自塔吉克斯坦独立之日起,塔吉克斯坦人民就希望在持久和平、经济繁荣和社会保障的基础上为各界人民建设一个新的公正的社会这个社会保证所有公民都受到尊重,感到自豪,可以在自己的国家过上有尊严的生活。