中美国的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- الأمريكية، نعرب عن دعمنا لشعوب وحكومات المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى التي تضررت من إعصار ستان، ولا سيما غواتيمالا والسلفادور، ونعرب عن عميق أسفنا للخسائر البشرية والمادية الجسيمة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية.
我们伊美国家元首和政府首脑与墨西哥和受斯坦飓风破坏的中美国家,特别是危地马拉和萨尔瓦多的人民和政府团结一致,深切惋惜该自然灾害所造成的巨大人命及财产损失。 - 19- ومضت تقول إن بلدها أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية الاجتماعية، بدلالة تصنيفها بين البلدان ذات " التنمية البشرية العالية " في تقرير التنمية البشرية لعام 2005.
美国在社会发展领域取得了巨大进展,在2005年的《人类发展报告》中美国跻身于 " 高度人类发展 " 国家之中,这证明了美国所取得的成就。 - أما في ما يتعلق بالمختبرات السريرية والميكروبيولوجية التشخيصية والأعمال الأخرى المشابهة، فلا يزال تأثير الحظر ملموسا وهو في ازدياد وذلك لأن الحصة الرئيسية في تصنيع معدات التشخيص والكاشفات (70 في المائة) هي من نصيب شركات الولايات المتحدة.
关于临床试验诊断、微生物学和其他类似的活动,由于在生产诊断设备和试剂的公司中,美国公司占了很大的一部分(70%),禁运产生的影响继续存在并正在增加。 - وإن ما بدأ كمشكلة في سوق الرهن العقاري غير المضمون في الولايات المتحدة الأمريكية في أواسط سنة 2007 أصبح، بعد ما يزيد قليلاً عن سنة واحدة أزمة هيكلية شلَّت أسواق الائتمان في البلدان المتقدمة النمو، وكان لها بالفعل أثر سلبي جداًّ على الاقتصاد الملموس.
2007年年中美国次贷市场出现的问题仅在一年之后就发展成为系统性危机,这不仅拖垮了所有发达国家的信贷市场,还对实体经济产生了极大的负面影响。 - ويوحي متوسط الدرجات المعطاة في عينة جنوبي الهند في الدراسة الحالية (37.9, standard deviation = 11.12)، عند مقارنتها بمعايير اختبار المصداقية، بأن المشتركين في العينة حازوا على درجات أدنى من درجات المستجيبين الذين شاركوا في دراسة عام 1973.
在当前研究中,印度南部样本的平均分数(37.9,标准偏差=11.12)与最初的可靠性测试规范相比,表明样本参与者的分数低于1973年研究中美国男性的分数。